Le Rapporteur spécial prie instamment le gouvernement de veiller à ce que les garanties et protections des personnes passibles de la peine de mort énoncées dans un certain nombre d'instruments internationaux pertinents soient intégralement respectées. | UN | ويحث المقرر الخاص الحكومة على أن تضمن احترام الضمانات والاجراءات الوقائية ﻷولئك الذين يواجهون عقوبة الاعدام احتراما تاما، على النحو المنصوص عليه في عدد من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Le Burkina Faso a indiqué que la Zambie n'était pas encore partie à un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأشارت إلى أن زامبيا لم تنضم بعد إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Le lien entre pauvreté et traite des êtres humains est reconnu dans un certain nombre d'instruments internationaux. | UN | يعترف عدد من الصكوك الدولية بالعلاقة بين الفقر والاتجار بالبشر. |
Certes, l'article 22 du projet énumère un certain nombre d'instruments internationaux susceptibles de servir de loi de fond. | UN | ويلاحظ حقا ان المادة ٢٢ من المشروع تسرد عددا من الصكوك الدولية التي يمكن أن تصلح قانونا موضوعيا. |
Il a pris acte de l'intention de la Somalie de ratifier un certain nombre d'instruments internationaux, dont la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وأحاطت علماً باعتزام الصومال التصديق على عدد من الصكوك الدولية، ومنها اتفاقية حقوق الطفل. |
La Lettonie a déjà accédé à un certain nombre d'instruments juridiques internationaux qui fournissent un cadre important pour la protection des droits des migrants. | UN | وقد انضمت لاتفيا إلى عدد من الصكوك القانونية الدولية التي توفر إطاراً واسعاً لحماية حقوق المهاجرين. |
Le droit à une participation effective est un droit de l'homme fondamental, que consacrent un certain nombre d'instruments juridiques internationaux parmi les principaux. | UN | إن الحق في المشاركة الفعالة حق أساسي من حقوق الإنسان، أكده عدد من الصكوك القانونية الدولية الرئيسية. |
Il était devenu partie à un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وقد انضمت قطر إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
La Slovaquie a noté que la Gambie n'était pas partie à un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme parmi les principaux. | UN | ولاحظت أن غامبيا ليست طرفاً في عدد من الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان. |
Il a relevé l'adoption et la ratification par le Lesotho d'un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأحاطت علما بانضمام ليسوتو إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وتصديقها عليها. |
Depuis, l'élaboration d'un certain nombre d'instruments importants a façonné le discours politique international sur les personnes handicapées. | UN | ومنذ ذلك الحين، أسفر وضع عدد من الصكوك الهامة عن تشكيل خطاب السياسة الدولية بشأن الإعاقة. |
un certain nombre d'instruments peuvent mener à cet objectif - par exemple, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dont l'entrée en vigueur dépend encore de la ratification par certains États clefs. | UN | وثمة عدد من الصكوك التي تساعد على بلوغ ذلك الهدف، على سبيل المثال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي لا يزال دخولها حيز النفاذ متوقفا على تصديق بعض البلدان الرئيسية. |
Au niveau international, le droit à la vérité dans le contexte des disparitions forcées ou des personnes disparues est reconnu dans un certain nombre d'instruments. | UN | وعلى المستـوى الدولي، يعترف في عدد من الصكوك بالحق في الحقيقة فيما يتعلق بحالات الاختفاء القسري أو بالأشخاص المفقودين. |
Comme il est indiqué dans le Rapport initial, il y a un certain nombre d'instruments juridiques qui ont pour but d'éliminer la discrimination à 1'égard des femmes. | UN | وكما ذكر في التقرير الأولي، هناك عدد من الصكوك التشريعية التي تنحو صوب القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Il note avec un intérêt particulier que l'Arménie a ratifié un certain nombre d'instruments internationaux ou régionaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وتلاحظ اللجنة باهتمام خاص أن أرمينيا صادقت على عدد من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان. |
Dans ce contexte, notre pays a mis en place un certain nombre d'instruments nationaux soucieux de la problématique hommes-femmes pour orienter ses efforts. | UN | وفي ذلك السياق، وضع بلدي عددا من الصكوك الوطنية المستجيبة للاعتبارات الجنسانية لتوجيه جهوده. |
Néanmoins, un certain nombre d'instruments importants ne sont pas encore entrés en vigueur. | UN | ومع هذا، فإن ثمة عددا من الصكوك الهامة لم يدخل حيز النفاذ حتى الآن. |
Il avait d'ores et déjà entamé la ratification d'un certain nombre d'instruments en attente. | UN | وبالفعل، فإن عملية التصديق على عدد من المعاهدات التي تنتظر التصديق جارية على قدم وساق. |
Les droits des enfants sont définis à Malte par un certain nombre d'instruments juridiques ainsi que par la Constitution maltaise. | UN | تنظم حقوق الأطفال في مالطة وتسترشد بعدد من الصكوك القانونية، فضلا عن دستور مالطة. |
Le fait que le Qatar ait ratifié un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme en était l'illustration. | UN | ومما يجسد هذه الرؤية تصديق قطر على عدد من الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
un certain nombre d'instruments des donateurs ont été soumis à une condition de recevabilité liée à l'aide publique au développement. | UN | ويخضع عدد من صكوك الجهات المانحة لاشتراطات توافر الأهلية قبل منح المساعدة الإنمائية الرسمية. |
un certain nombre d'instruments et de mécanismes financiers utilisés dans la région sont mis en relief dans la présente section. | UN | ويبرز هذا الفصل عددا من الأدوات والآليات المالية المستخدمة في المنطقة. |
Le Groupe a élaboré un certain nombre d'instruments et de mesures, dont : | UN | وقد وضعت فرقة العمل عدداً من الصكوك والأدوات التي تشمل: |
Le Myanmar a déjà mis en place un certain nombre d'instruments juridiques concernant les armes à feu, qui en régissent la fabrication, la vente, la possession, le stockage, le transport, l'importation et l'exportation. | UN | وقد اعتمدت ميانمار بالفعل عدة صكوك قانونية تشمل صنع هذه الأسلحة وبيعها وحيازتها وتخزينها ونقلها واستيرادها وتصديرها. |
un certain nombre d'instruments visant à aider les Etats et d'autres acteurs sont à l'étude. | UN | ويجري حالياً تطوير عدد من الأدوات الرامية إلى مساعدة الدول والجهات الفاعلة الأخرى. |
L'État du Koweït est en outre lié par un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il a adhéré: | UN | وعلاوة على ما تقدم فقد ارتبطت دولة الكويت بعدد من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان هي: |
Elle s'est félicitée du processus de ratification en cours concernant un certain nombre d'instruments. | UN | ورحبت بعملية التصديق الجارية لعدد من الصكوك. |
665. Le Comité note en s'en félicitant que l'État partie a ratifié un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ou y a adhéré, en particulier: | UN | 665- وترحب اللجنة بمصادقة الدولة الطرف على مجموعة من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان أو انضمامها إليها، ومنها: |
78. Le système des Nations Unies dispose d'un certain nombre d'instruments pour la gestion des opérations de secours et pour la programmation du développement. | UN | ٨٧ - يوجد تحت تصرف اﻷمم المتحدة عدد من الوسائل لتشغيل عمليات اﻹغاثة وبرمجة التنمية. |
L'adhésion à des instruments internationaux ou leur ratification avaient d'abord été examinées par l'exécutif, qui étudiait actuellement un certain nombre d'instruments. | UN | أما الانضمام إلى المعاهدات الدولية أو التصديق عليها فيخضع أولاً لنظر السلطة التنفيذية التي تبحث حالياً عدداً من المعاهدات. |