Ils permettent en outre à des chercheurs de participer à un certain nombre de conférences, séminaires et colloques scientifiques internationaux. | UN | وهي تتيح أيضا للعلميين المشاركة في عدد من المؤتمرات وحلقات التدارس والندوات العلمية الدولية. |
Représentant de la Commission à un certain nombre de conférences, ateliers ou séminaires internationaux sur des questions liées aux droits de l'homme. | UN | مثل اللجنة كعضو في عدد من المؤتمرات الدولية وحلقات التدارس والحلقات الدراسية المتعلقة بالقضايا ذات الصلة بحقوق الإنسان. |
Chef de la délégation officielle de l'Égypte dans un certain nombre de conférences internationales, notamment: | UN | ترأست الوفد الرسمي لمصر في عدد من المؤتمرات الدولية من بينها: |
Dans ce contexte le Centre a organisé un certain nombre de conférences régionales dans les États arabes. | UN | وفي هذا السياق، نظم المركز عددا من المؤتمرات الإقليمية في الدول العربية. |
Pendant la période à l'examen, l'organisation a participé à un certain nombre de conférences et de réunions des Nations Unies sur toute une gamme de sujets. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حضرت المنظمة عددا من المؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة ذات نطاق عريض من المسائل. |
Le United States Marshals Service a lui aussi tenu un certain nombre de conférences internationales relatives à la protection des témoins, qui ont contribué à renforcer la coopération et à favoriser le débat à ce sujet. | UN | وقد عقدت دائرة الحرّاس في الولايات المتحدة أيضاً عدداً من المؤتمرات الدولية المعنية بحماية الشهود، مما ساعد على إقامة التعاون وتوسيع المناقشة بشأن هذا الموضوع. |
Des travaux de recherche avaient également été publiés par plusieurs spécialistes et organes indépendants et un certain nombre de conférences avaient été organisées dans ce domaine. | UN | ونشر أيضا عدد من الهيئات المستقلة والعلماء بحوثا، ونُظِّم عدد من المؤتمرات في هذا المجال. |
Nous avons également participé à un certain nombre de conférences mondiales et à d'autres manifestations organisées sous l'égide de l'ONU. | UN | وإضافة إلى ذلك شاركنا في عدد من المؤتمرات العالمية وغيرها من المناسبات التي نظمتها الأمم المتحدة. |
Participation à un certain nombre de conférences internationales Carrière universitaire | UN | وقد جرت اتصالات من هذا القبيل أيضا في عدد من المؤتمرات الدولية. |
Il a aussi participé à un certain nombre de conférences internationales interconfessionnelles. | UN | كما شارك الممثل الخاص في عدد من المؤتمرات الدولية المشتركة بين الأديان. |
un certain nombre de conférences ont en outre été organisées pour solliciter les contributions des bailleurs de fonds. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يهدف عدد من المؤتمرات الى اجتذاب دعم المانحين. |
Oratrice principale dans un certain nombre de conférences internationales consacrées aux questions concernant les enfants. | UN | متحدثة رئيسية في عدد من المؤتمرات الدولية التي تعالج مسائل الطفولة. |
Il a également participé à un certain nombre de conférences, d'ateliers et de communications techniques tout au cours de 2005. | UN | وشارك البرنامج أيضاً في عدد من المؤتمرات وحلقات العمل والعروض التقنية خلال عام 2005. |
un certain nombre de conférences et de réunions ont abordé des questions intéressant les travailleuses migrantes. | UN | 33 - تطرق عدد من المؤتمرات والاجتماعات إلى القضايا ذات الصلة بالعاملات المهاجرات. |
Actuellement, la communauté internationale a la possibilité, grâce à un certain nombre de conférences internationales qui doivent se tenir prochainement, de remédier à ces graves maux sociaux, notamment au cours du Sommet mondial sur le développement social qui se tiendra au Danemark et de la Conférence mondiale sur la femme, qui aura lieu à Beijing l'an prochain. | UN | وأمام المجتمع الدولي فرصة انعقاد عدد من المؤتمرات الدولية لمعالجة هذه اﻵفات الاجتماعية الخطيرة، خصوصا أثناء مؤتمر قمة التنمية الاجتماعية في الدانمرك ومؤتمر المرأة في بكين في العام القادم. |
un certain nombre de conférences, séminaires et tables rondes sur la condition de la femme ont été organisés au niveau national et local, et la question a été largement débattue dans les médias. | UN | وقد عقد على الصعيدين الوطني والمحلي عدد من المؤتمرات والحلقات الدراسية والموائد المستديرة بشأن وضع المرأة، ونوقشت المسألة بشكل موسع في وسائل الإعلام. |
Elle note également avec satisfaction qu'un certain nombre de conférences et de manifestations parallèles importantes ont été prévues dans le cadre du dispositif interinstitutions. | UN | ويلاحظ الاتحاد مع الارتياح أن هناك عددا من المؤتمرات والأحداث الجانبية المهمة تم التخطيط لها في إطار الآلية المشتركة بين الوكالات. |
L'Égypte se réjouit donc qu'un certain nombre de conférences internationales et de documents comme la Déclaration du Millénaire mettent l'accent sur ce thème. | UN | ولذلك ترحب مصر بأن عددا من المؤتمرات الدولية ووثائق مثل اعلان ألفية الأمم المتحدة قد ركّز على هذا الموضوع. |
un certain nombre de conférences interreligieuses régionales ont également été organisées par d'autres universités bélarussiennes à Grodno, Vitebsk et Brest. | UN | ونظمت جامعات بيلاروسية أخرى عددا من المؤتمرات الإقليمية المشتركة بين الأديان في غرودنو، وفيتيبسك، وبرست. |
Elle a aussi organisé un certain nombre de conférences, séminaires et ateliers qui ont contribué au renforcement des capacités et à la coopération multilatérale dans les domaines de la concurrence et de la protection des consommateurs. | UN | كما نظم الأونكتاد عدداً من المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل التي أسهمت في بناء القدرات والتعاون المتعدد الأطراف في مجال المنافسة وحماية المستهلك. |
Il se félicite de la tenue d'un certain nombre de conférences sur la coopération économique internationale, qui ont abouti à des résultats positifs et à la réitération des engagements exprimés dans Action 21 et dans la Déclaration du Millénaire en ce qui concerne l'élimination de la pauvreté et le développement durable. | UN | ورحب بإقامة العديد من المؤتمرات للتعاون الاقتصادي الدولي، التي توجت بنتائج إيجابية وبتجديد التعهدات المأخوذة بخصوص القضاء على الفقر، والتنمية المستدامة، في جدول أعمال القرن الـ21 وفي إعلان الألفية. |
un certain nombre de conférences au sommet ont été axées sur des activités réalisables et concrètes pour favoriser ce dialogue. | UN | ونستذكر في هذا الصدد انعقاد عدة مؤتمرات وقمم ركزت على الأنشطة الملموسة والعملية الرامية إلى النهوض بهذا الحوار. |
Ces dernières années, un certain nombre de conférences mondiales des Nations Unies ont reflété les grands défis auxquels la communauté internationale est confrontée. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية عبر عدد من مؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية عـــن التحديـــات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي. |
3. Le Département jouera un rôle important dans les activités visant à donner suite à un certain nombre de conférences organisées récemment sur des questions relevant de sa compétence, et s'attachera en priorité à diffuser des informations sur ces secteurs. | UN | ٣ - ومضى يقول إن اﻹدارة ستضطلع بدور رئيسي في أنشطة المتابعة لعدد من المؤتمرات المنعقدة حديثا التي تعالج مسائل تدخل في اختصاصها، وستعير أولوية عالية لنشر المعلومات المتعلقة بهذه القطاعات. |