L'hélicoptère s'est ensuite dirigé vers un champ situé à 3 kilomètres au sud-est de Zenica où il a atterri. | UN | نزل منها الركاب ثم انطلقت طائرة الهيليكوبتر إلى حقل على بُعد ٣ كيلومترات جنوب شرق زينيتشا وهبطت هناك. |
Il gardait ses moutons dans un champ près du village de Wazanni, dans le sud du pays, lorsque la bombe a explosé. | UN | وكان رياض يرعى أغنامه في حقل من حقول قرية وزاني بالجنوب عندما انفجر أحد الألغام الأرضية الإسرائيلية المتبقية. |
Vous m'aviez dit que le lion combattrait le dragon dans un champ de coquelicots. | Open Subtitles | قلتَ لي من قبل أن الأسد سيقاتل التنين في حقل الخشخاش. |
Chaque odeur que nous sentons, que ce soit une rôtie, de l'essence ou un champ de lilas, est un nuage de molécules. | Open Subtitles | كل رائحة نشمها سواء كانت من الخبز المحمص أو البنزين أو حقل من الزنابق هي غيمة من الجزيئات |
Que Dieu lui parlait, lui disant de faire atterrir un avion de ligne au milieu d'un champ de maïs, de centaines de kilomètres hors cap ? | Open Subtitles | أن صوت الرب كان يتحدث معه يخبره، أن يهبط بطائرة مدنية في منتصف حقل ذرة بعيد بمئات الأميال عن مساره ؟ |
Je regardais deja ici Lorsque ce n'etait rien de plus qu'un champ de maïs. | Open Subtitles | لقد شاهدتهم يضعونه هناك عندما كان هذا المكان مجرد حقل ذرة. |
ou juste jeter Kenny Wells dans un champ de maïs ? | Open Subtitles | أو مجرد رمي كيني ويلز إلى حقل الذرة سخيف؟ |
Droit dans le vent. À travers un champ de genièvres dans une vallée de pins. | Open Subtitles | مِنْ جهة هبوب الرياح تماماً عبر حقل مِن العرعر في وادي الصنوبر |
Vous êtes un être spirituel, votre énergie opère dans un champ d'énergie plus grand. | Open Subtitles | أنت موجود روحاني أنت حقل طاقة يعمل ضمن حقل آخر أكبر |
un champ d'énergie du point zéro contenant tout le savoir depuis la nuit des temps. | Open Subtitles | حقل للطاقة من نقطة الصفر يضم كل المعارف والتجارب منذ بدء الخليقة |
Comme je vous l'ai dit, je peux programmer des pigeons pour qu'ils détectent un champ électromagnétique. | Open Subtitles | كما قلت، يمكن أن أبرمج الحمام الزاجل، على البحث عن حقل كهرطيسي قوي. |
Alors imagine-toi un champ de boutons d'or, où coule une rivière. | Open Subtitles | يجعلك تتخيل حقل باتريكوبس . مع نهر يمر عبره |
un champ d'éclairs protège l'entrée, mais quand mon joujou explosera... | Open Subtitles | هناك حقل مضىء في المدخل عندما يضْربه الطفل |
Dans un champ neutre comme celui-ci, il ne fait que planer. | Open Subtitles | في حقل خالٍ من الشحنات كالذي إختلقته،إنه ببساطة يحلق |
Spécialiste de l'étude des métaux. Retrouvé dans un champ de luzerne: | Open Subtitles | خبير فى حقل علم المعادن إكتشف فى حقل البرسيم |
Avant qu'un avertissement n'ait pu lui être adressé, l'hélicoptère a atterri dans un champ situé à 18 kilomètres au nord-ouest de Tuzla. | UN | وقبل بث أي تحذير، كانت الطائرة قد هبطت في أحد الحقول على مسافة ١٨ كيلومترا شمال غربي تزولا. |
Regarde, ce truc crée un champ électromagnétique qui interrompra le signal du pilote. | Open Subtitles | تفقدوا هذا. هذا الشيء يخلق حقلاً مغناطيسياً مما سيشوّش على إشارة الطيار |
La lutte constante pour la justice sociale et l'égalité raciale fait de ce pays un champ de bataille permanent. | UN | والكفاح الذي لا ينتهي من أجل العدالة الاجتماعية والمساواة العرقية يجعل من تلك اﻷرض ساحة معارك مستمرة. |
v) La simulation des conditions dans lesquelles se trouvent les mines dans un champ de mines en situation de combat; | UN | `5` محاكاة الأوضاع التي تكون فيها الألغام بحقل ألغام في وضع قتالي؛ |
Une fois exposée à un champ magnétique, la bande demeure magnétisée. | Open Subtitles | فما إن يتعرض لحقل مغناطيسي، يبقى ممغنطاً على الدوام. |
Ce n'est pas un champ de bataille, mais un espace où offrir des solutions mondiales. | UN | إنها ليست ميدانا للصراع، ولكنها محفل لإيجاد الحلول الشاملة. |
C'est comme le no man's land d'un champ de bataille. | Open Subtitles | إنه أشبه بأرض متنازع عليها في ميدان معركة. |
Pourquoi c'était pas un simple silo au beau milieu d'un champ complètement désert ? | Open Subtitles | لماذا لا يمكن أن يكون المستودع وسط الحقل دون أحد حوله؟ |
Le Liban n'est plus désormais un champ d'expérimentation; son cas fait maintenant école, car il est peu d'États aujourd'hui qui ne soient soumis à la même épreuve. | UN | ولم يعد لبنان المختبر بل دخل خانة المبدأ ساعة بدأت معظم الدول تدخل الحالة الاختبارية. |
Ainsi, dans une zone minée, on ne sait jamais si dès qu'on fait un pas, qu'on veut entrer dans un bâtiment ou cultiver un champ, c'est-à-dire dès qu'on entreprend la moindre activité, on ne risque pas la mort ou la mutilation. | UN | وتعني مثل هذه الخصائص أنه لا يمكن للفرد، في منطقة ملغومة أن يتأكد من أي خطوة يخطوها وأي محاولة لكي يدخل أحد المباني أو ليزرع حقلا ما بل أي نشاط كان ربما يتسبب في إحداث الموت أو اﻹصابة بعاهة. |
Le Comité a recommandé que, pour que les audits des dépenses au titre de l'exécution nationale couvrent un champ satisfaisant, le PNUD détermine le montant définitif des dépenses et mette à jour en conséquence les montants sur lesquels il était prévu que porteraient les vérifications; le PNUD a souscrit à cette recommandation. | UN | سعيا إلى كفالة التغطية المناسبة لمراجعة حسابات نفقات التنفيذ الوطني، يوصي المجلس بأن يتابع البرنامج بهمة أرقام النفقات النهائية من أجل استكمال مستوى التغطية المقررة، وقد وافق البرنامج الإنمائــــي على ذلك. |
Il reste un champ de mines dans la péninsule. | UN | ولا يزال أحد حقول الألغام موجوداً في شبه الجزيرة. |
Elle couvre un champ encore plus large qui ne se limite pas aux frontières ou aux équilibres militaires. | UN | إنه اليوم تعبير له نطاق أوسع؛ ولا يقتصر على الحدود أو التوازنات العسكرية. |
Le travail d'un chirurgien sur un champ de bataille, aveugle, avec un bras dans le dos. | Open Subtitles | عمل جراح في ظروف ساحه للحرب, عميانا بيد واحده مربوطه خلف ظهورنا. |