"un complément d'informations" - Traduction Français en Arabe

    • مزيدا من المعلومات
        
    • المزيد من المعلومات
        
    • توفير مزيد من المعلومات
        
    • بولندا أن تقدم مزيداً من التفاصيل
        
    • توفير معلومات إضافية
        
    • يقدم مزيد من المعلومات
        
    Quelques délégations ont demandé un complément d'informations sur les incidences financières que pourraient avoir les différentes options institutionnelles. UN وطلبت بعض الوفود مزيدا من المعلومات عن اﻵثار المالية التي يمكن أن تترتب على شتى الروابط المؤسسية المحتملة.
    Elle demande aussi un complément d'informations sur l'établissement des priorités et la formulation des politiques suivies. UN وطلبت أيضا مزيدا من المعلومات عن تحديد المعايير وصياغة السياسات.
    Dans la première, celui-ci demandait un complément d'informations sur une affaire en suspens. UN وطلبت في الرسالة الأولى مزيدا من المعلومات بخصوص حالة واحدة لم يُبتّ فيها بعد.
    À l’issue des consultations, les membres ont confirmé qu’ils souhaitaient recevoir un complément d’informations de la part du Secrétariat. UN وفي ختام المشاورات كرر أعضاء المجلس طلبهم من اﻷمانة العامة بأن تقدم المزيد من المعلومات.
    L'intervenant a demandé un complément d'informations sur les résultats obtenus par chaque comité national. UN وطلب المتحدث المزيد من المعلومات بشأن أداء اللجان الوطنية كل منها على حدة.
    L'orateur a appelé l'attention sur la note explicative figurant à l'annexe du projet de décision, qui avait pour but de fournir un complément d'informations sur les intentions des auteurs concernant chaque paragraphe du projet de décision, et il a mis en relief certains éléments de cette note. UN واستلفت الانتباه إلى المذكرة التفسيرية الملحقة بمشروع المقرر التي ترمي إلى توفير مزيد من المعلومات عن مقاصد مقدمي المشروع فيما يتعلق بكل فقرة من مشروع المقرر، وألقى الضوء على عناصر تلك المذكرة.
    Certaines délégations ont demandé un complément d'informations sur la possibilité d'augmenter le nombre des services communs. UN وطلب بعض الوفود مزيدا من المعلومات عن إمكانية زيادة الخدمات المشتركة.
    Elle voudrait un complément d'informations sur la coordination entre ce bureau et les ministères, et savoir si on a des indications quant aux résultats de son travail. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن التنسيق بين هذا المكتب والوزارات، وعمّا إذا كانت هناك أية مؤشرات على آثار عمله.
    Il demande également un complément d'informations sur l'application du plan pour l'égalité des chances. UN كما طلبت مزيدا من المعلومات عن خطة تكافؤ الفرص.
    Il demande également un complément d'informations sur l'application du plan pour l'égalité des chances. UN كما طلبت مزيدا من المعلومات عن خطة تكافؤ الفرص.
    Le Groupe a communiqué son nom au Gouvernement ukrainien en demandant un complément d'informations à son sujet. UN وقد أحالت اللجنة اسم هذا الشخص إلى حكومة أوكرانيا وطلبت مزيدا من المعلومات عنه.
    624. Le Comité a également demandé un complément d'informations sur les actes de violence contre les femmes et les mesures prises pour lutter contre de tels actes. UN ٦٢٤- وطلبت اللجنة أيضا مزيدا من المعلومات عن العنف ضد المرأة والتدابير المتخذة لمقاومته.
    Une autre délégation a demandé un complément d'informations sur la spécificité des services techniques fournis par le PCT aux pays qui ne bénéficiaient pas de programme appuyé par le FNUAP. UN وطلب وفد آخر مزيدا من المعلومات عن خصائص الخدمات التقنية التي يقدمها برنامج المشورة التقنية إلى البلدان التي لا تتوفر لديها برامج قطرية يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Ainsi, lorsqu'elle ne sera pas satisfaite des réponses des gouvernements aux communications qui leur auront été envoyées, elle s'efforcera d'obtenir un complément d'informations de la source ou de la victime en leur transmettant le contenu de ladite réponse. UN غير أنه إذا ما اعتبرت، في هذا الصدد، أن الردود التي تلقتها من الحكومات على الرسائل الموجهة لم تكن مقنعة، ستسعى للحصول على المزيد من المعلومات من المصدر أو من الضحية بعدما تحيل إليه فحوى رد الحكومة.
    Il serait utile d'avoir un complément d'informations sur la mendicité forcée et les mesures prises pour remédier à ce problème. UN وقال إنه ينبغي توفير المزيد من المعلومات عن قضية التسول القسري والخطوات المتخذة لمعالجة هذه المشكلة.
    Il serait utile d'avoir un complément d'informations sur les activités actuelles et à venir des institutions spécialisées des Nations Unies qui s'occupent des femmes dans les territoires occupés. UN وينبغي تقديم المزيد من المعلومات عن الأنشطة التي تقوم بها وكالات الأمم المتحدة المتخصصة في الوقت الراهن، والمزمع القيام بها مستقبلا، من أجل المرأة في الأراضي المحتلة.
    La Thaïlande a dit qu'elle avait besoin d'un complément d'informations concernant les arguments pour et contre la peine de mort, compte tenu de l'attitude du public face à cette question. UN وذكرت تايلند بأنها بحاجة الى المزيد من المعلومات بشأن الحجج المؤيدة والمناهضة لعقوبة الاعدام، بسبب موقف الجمهور من هذه المسألة.
    Il fallait disposer d'un complément d'informations sur la suite donnée au Sommet mondial de l'alimentation. On a demandé à l'Administrateur de présenter par écrit ses propositions pour une amélioration du suivi des conférences dans des instances intergouvernementales. UN وطلب المزيد من المعلومات عن متابعة مؤتمر القمة العالمي المعني باﻷغذية وأن تصدر في شكل مكتوب مقترحات مدير البرنامج لتعزيز متابعة المؤتمرات في المنتديات الحكومية الدولية.
    Il fallait disposer d'un complément d'informations sur la suite donnée au Sommet mondial de l'alimentation. On a demandé à l'Administrateur de présenter par écrit ses propositions pour une amélioration du suivi des conférences dans des instances intergouvernementales. UN وطلب المزيد من المعلومات عن متابعة مؤتمر القمة العالمي المعني باﻷغذية وأن تصدر في شكل مكتوب مقترحات مدير البرنامج لتعزيز متابعة المؤتمرات في المنتديات الحكومية الدولية.
    Plusieurs délégations ont demandé un complément d'informations sur les enseignements tirés, au niveau national, de la mise en œuvre d'activités de promotion de l'égalité des sexes dans le cadre d'une coordination interorganisations. UN 29 - وطلب عدد من الوفود توفير مزيد من المعلومات عن الدروس المستفادة على الصعيد القطري في تطبيق المساواة بين الجنسين في سياق التنسيق المشترك بين الوكالات.
    À ce sujet, elle a demandé un complément d'informations sur les mesures prises pour faciliter l'accès à l'avortement des femmes qui remplissent les conditions fixées par la loi. UN وفي هذا الشأن، طلبت النرويج إلى بولندا أن تقدم مزيداً من التفاصيل عن الإجراءات المتخذة لتيسير عملية الإجهاض للنساء اللائي يستوفين الشروط المنصوص عليها في القوانين البولندية.
    Il serait bon d'avoir un complément d'informations sur les attributions et les responsabilités du Ministère et du Conseil national des femmes ainsi que sur la relation entre ces deux organes. UN وينبغي توفير معلومات إضافية بشأن أدوار ومسؤوليات هذه الوزارة والمجلس الوطني للمرأة والعلاقة المتبادلة بين هاتين الهيئتين.
    Elle demande un complément d'informations sur le contenu du projet de loi sur l'immigration et l'état d'avancement de l'accord entre le Secrétariat d'État à la condition féminine et l'Organisation internationale des migrations. UN 46 - ومن المستحسن أن يقدم مزيد من المعلومات بشأن مضمون مشروع قانون الهجرة، إلى جانب مركز الاتفاق المبرم بين وزارة شؤون المرأة والمنظمة الدولية للهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus