"un contrôle strict" - Traduction Français en Arabe

    • رقابة صارمة
        
    • مراقبة صارمة
        
    • ضوابط صارمة
        
    • لرقابة صارمة
        
    • الرصد الدقيق
        
    • رقابة مشددة
        
    • المراقبة الصارمة
        
    • وأخضِع لمراقبة صارمة
        
    • الرصد المحدود
        
    • ضوابط محكمة
        
    • رقابة قوية
        
    • رقابة محكمة
        
    • رقابة يقظة
        
    Le Gouvernement a mis en place avec efficacité un contrôle strict sur les armes légères se trouvant sur son territoire. UN وقد نجحت الحكومة في فرض رقابة صارمة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في إقليمها.
    L'administration et le personnel des organisations doivent certes être consultés, mais c'est aux États Membres qu'il appartient d'exercer un contrôle strict dans ce domaine. UN وأشار إلى أنه من الضروري بلا شك استشارة إدارة المؤسسات وموظفيها، لكن للدول الأعضاء أن تمارس رقابة صارمة في هذا المجال.
    De même, l'Algérie continue d'exercer directement, un contrôle strict sur les camps, notamment en surveillant et en limitant les déplacements des populations. UN كذلك، ما زالت الجزائر تمارس وبشكل مباشر رقابة صارمة على المخيمات، وخصوصا من خلال مراقبة تنقلات السكان والحد منها.
    Ces mesures assurent un contrôle strict des dépenses et fournissent des renseignements financiers détaillés à la Division de l'appui aux programmes et aux gestionnaires de programmes UN وكفلت هذه الإجراءات مراقبة صارمة للنفقات ووفرت معلومات مالية مفصلة لشعبة دعم البرامج ولإدارة البرامج.
    Cuba exerce un contrôle strict sur les activités d'importation et d'exportation d'armes et d'engins explosifs. UN وتفرض كوبا ضوابط صارمة على عمليات استيراد الأسلحة والمتفجرات وتصديرها.
    En outre, la Chine a déclaré que ses armes nucléaires avaient été placées sous un contrôle strict, ce qui éliminait le risque d'un lancement accidentel. UN وفضلا عن ذلك ذكرت الصين أن أسلحتها النووية تخضع لرقابة صارمة مما يزيل الخطر بإطلاقها عرضا.
    Des exemples de textes réglementant le secteur privé ont été présentés, qui ont encore mis en lumière l'importance d'un contrôle strict. UN وقُدِّمت أمثلة على الإشراف في القطاع الخاص تُبرِز مرة أخرى أهمية الرصد الدقيق.
    Ces mesures assurent un contrôle strict des dépenses et fournissent des renseignements financiers détaillés à la Division de l'appui aux programmes et aux gestionnaires de programmes. UN وهذا يضمن رقابة صارمة على النفقات، ويوفر معلومات مالية مفصَلة لمدراء البرنامج وقسم دعم البرنامج.
    Pour Madagascar, la prévention des mouvements éventuels de terroristes se réalise essentiellement par un contrôle strict à ses frontières portuaires et aéroportuaires, ainsi que des mouvements des bateaux dans ses eaux territoriales. UN بالنسبة لمدغشقر، يتم أساسا منع التحركات المحتملة للإرهابيين من خلال رقابة صارمة على حدود البلد بالموانئ والمطارات وكذلك على تحركات البواخر في مياه مدغشقر الإقليمية.
    De nouvelles lois ont institué un contrôle strict des mosquées. UN ونصت قوانين جديدة على فرض رقابة صارمة على المساجد.
    Cela passera par un contrôle strict afin de s'assurer que les objectifs fixés ont été atteints. UN وسيتطلب ذلك رقابة صارمة لكفالة تحقيق الأهداف المحددة.
    À titre dissuasif et répressif, la loi prévoit de lourdes peines pour ces délits. La vente de médicaments pouvant être utilisés comme stupéfiants est soumise à un contrôle strict. UN وينص القانون، في إطار وظيفته الردعية والقمعية، على فرض عقوبات شديدة على هذه الجرائم، كما أن ثمة رقابة صارمة على بيع اﻷدوية التي يمكن أن تستخدم لهذه اﻷغراض.
    Il doit limiter rigoureusement ces pouvoirs et assurer un contrôle strict et effectif pour garantir qu'ils ne soient pas utilisés abusivement et ne conduisent pas à une arrestation ou une détention arbitraire ou illicite. UN ويجب عليها أن تحدد تلك السلطات بشكل دقيق وتفرض عليها رقابة صارمة وفعالة، بغرض كفالة عدم إساءة استخدامها وضمان ألا تؤدي إلى اعتقال أو احتجاز الأشخاص بشكل تعسفي أو غير قانوني.
    Ainsi, l'article VI replace le désarmement nucléaire dans le cadre d'un désarmement général et complet soumis à un contrôle strict et efficace. UN فالمادة السادسة تدرج نزع السلاح النووي في سياق أوسع يتعلق بنزع السلاح العام والكامل تحت مراقبة صارمة وفعالة.
    Néanmoins, un contrôle strict est exercé sur les entrées dans le territoire et rares sont les travailleurs qui ne sont pas légalement déclarés. UN غير أنه تُفرض مراقبة صارمة على نقاط دخول التراب الوطني ومن النادر أن يوجد عمال غير معلنين بشكل قانوني.
    La Mission réitère sa recommandation tendant à ce qu'il soit exercé, par l'intermédiaire d'une hiérarchie de commandement, un contrôle strict sur le comportement de tout fonctionnaire que la loi autorise à procéder à des arrestations, mises en détention et incarcérations. UN وتكرر البعثة توصيتها بأن تفرض الحكومة في إطار هيكل قيادي هرمي مراقبة صارمة على أفعال جميع الموظفين الذين يخول لهم بموجب القانون أن يعتقلوا ويحتجزوا اﻷشخاص وأن يبقوهم رهن الاعتقال أو السجن.
    Il a été informé que les personnes originaires des zones sensibles voyageant en Europe étaient soumises à un contrôle strict des visas. UN وجرى إبلاغ الفريق بأنه يجري تطبيق ضوابط صارمة للتأشيرات على أولئك الذين يسافرون إلى أوروبا من مناطق تبعث على القلق.
    Il a été informé que les personnes originaires des zones sensibles voyageant en Europe étaient soumises à un contrôle strict des visas. UN وجرى إبلاغ الفريق بأنه يجري تطبيق ضوابط صارمة للتأشيرات على أولئك الذين يسافرون إلى أوروبا من مناطق تبعث على القلق.
    Le transfert de technologies sensibles devrait être maintenu à un minimum et soumis à un contrôle strict. UN وينبغي إبقاء نقل التكنولوجيا الحساسة في الحد الأدنى وإخضاع هذا النقل لرقابة صارمة.
    On a fait observer que la gestion des pêches devrait se fonder sur une observation étendue, détaillée et scientifique des stocks de poissons et un contrôle strict des captures et des déchargements. UN ولوحظ أيضا أن إدارة مصائد الأسماك ينبغي أن تستند إلى مراقبة شاملة وسليمة علميا للأرصدة السمكية وعلى الرصد الدقيق للمصيد والإنزال.
    La Chine exerce un contrôle strict sur le transfert des mines terrestres. UN وتمارس الصين رقابة مشددة على نقل اﻷلغام البرية.
    Nous sommes persuadés qu'un contrôle strict et rigoureux des frontières susmentionnées est indispensable en tant que mesure cruciale permettant de relâcher les tensions dans la région et d'arrêter l'agression serbe. UN ونحن نعتقد أن المراقبة الصارمة والدقيقة للحدود المذكورة أعلاه أمر ضروري ضرورة مطلقة، كخطوة حاسمة في تخفيف حدة التوترات في المنطقة ووضع حد للعدوان الصربي.
    Étant donné que l'auteur avait été employé par le Ministère de l'intérieur, puis sanctionné, détenu et soumis à un contrôle strict en raison de sa dissidence, le Comité a estimé qu'il existait un risque réel que l'auteur soit considéré comme un opposant politique et donc torturé. UN ولما كان هو موظفاً لدى وزارة الداخلية، ثم تعرَّض للقصاص واعتُقل وأخضِع لمراقبة صارمة بسبب انشقاقه، ترى اللجنة أن ثمة مخاطر حقيقية بأن يُعتبر صاحب البلاغ معارضاً سياسياً وأن يُخضع بالتالي للتعذيب.
    La délégation a souligné que le rôle que le FNUAP avait jusqu'à présent joué à juste titre ne se limitait pas à un contrôle strict, mais consistait surtout à offrir des ressources techniques et financières aux pays bénéficiaires des programmes pour les aider à réaliser les objectifs des conférences. UN وذكر هذا الوفد أن الدور الذي كان الصندوق يقوم به على نحو صحيح تجاوز نهج الرصد المحدود وركز على توفير الموارد المالية والتقنية للبلدان التي يشملها البرنامج لمساعدتها على بلوغ أهداف المؤتمرات.
    En juin 1998, le Gouvernement chinois a introduit la loi sur le contrôle des exportations de produits nucléaires à double usage et de technologies connexes, qui institue un contrôle strict en la matière et un système d'octroi de licences pour les exportations correspondantes. UN وفي حزيران/يونيه 1998، نشرت الحكومة الصينية لائحة الرقابة على صادرات المواد النووية المزدوجة الاستعمال، والتكنولوجيات ذات الصلة، حددت ضوابط محكمة على صادرات المواد النووية المزدوجة الاستعمال، والتكنولوجيات ذات الصلة، ونظام تراخيص للصادرات ذات الصلة.
    Nous exercerons un contrôle strict sur ces agences, conformément au code international de conduite qui a été arrêté et renforcé, et nous prendrons de nouvelles mesures pour accroître la transparence des marchés financiers et la convergence des normes comptables appliquées dans le monde. UN وسنمارس رقابة قوية على هذه الوكالات بما يتسق مع مدونة قواعد السلوك الدولية المعززة المتفق عليها، وسنتخذ إجراءات إضافية لتعزيز شفافية الأسواق المالية وتعزيز توافق المعايير المحاسبية الدولية.
    3. La République démocratique populaire lao exerce un contrôle strict en matière d'immigration. UN 3 - وتفرض جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية رقابة محكمة على الهجرة.
    Conformément à ces dispositions, le Gouvernement japonais exerce un contrôle strict, au moyen d'un système de licences, sur l'exportation de tous les articles qui figurent sur les listes annexées au texte des décrets. UN وطبقا لهذه الأنظمة، فإن حكومة اليابان تمارس رقابة يقظة على تصدير جميع المواد المدرجة في القوائم المرفقة بالأوامر من خلال شرط الترخيص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus