Des hommes armés ont ouvert le feu depuis une voiture sur le véhicule d'un couple juif qui se rendait de Kiryat Arba à Jérusalem. | UN | وفتح رجال مسلحون نيران أسلحتهم من سيارة على زوجين يهوديين كانا راكبين في سيارة في طريقهما من كريات أربع الى القدس. |
Cependant, la Haute Cour est actuellement saisie d'une requête émanant d'un couple de non-Namibiens qui souhaitent adopter un enfant namibien. | UN | إلا أنه يوجد الآن طلب أمام المحكمة العليا مقدم من زوجين ليسا من ناميبيا يرغبان في تبني طفل ناميبي. |
Il n'est pas rare qu'un couple islamo-chrétien reçoive le sacrement du mariage dans une église ou une mosquée. | UN | وليس من غير المعتاد أن يؤدي زوجان يعتنقان المسيحية والإسلام مراسم الزواج المقدس في كنيسة أو في جامع. |
Je sais qu'il est tard, mais il y a un couple qui pourrait s'y arrêter. | Open Subtitles | أعلم أن الوقت متأخر لكن هناك ثنائي من الأرجح أن يأتوا هنا |
C'est sympa de voir un couple raviver l'étincelle de la bureaucratie. | Open Subtitles | من الجميل رؤية زوج مشغول بإبقاء شعلة البيروقراطية حية. |
Lorsqu'un couple de Moldoves n'a pas accès aux garderies, quel parent reste au domicile pour s'occuper des enfants? | UN | وسألت عن أي الوالدين يبقى بالمنزل لرعاية الأطفال، عندما لا يتمكن الزوجين في مولدوفا من الحصول على رعاية لأطفالهم. |
Pendant sa poursuite à haute vitesse, il perdit le contrôle et frappa un autre véhicule, tuant un couple âgé. | Open Subtitles | أثناء مطاردة سريعة، هايز فقد السيطرة و اصطدم بسيارة أخرى، مودياً بحياة زوجين كبيرين بالسن. |
Ce que j'aimais prêcher c'est que lorsqu'une équipe ou un couple ont une bonne relation, toute la famille en bénéficie. | Open Subtitles | ما أحب أن أوعظ به دوما.. هو عندما يكون فريقا .. أو زوجين عندهما علاقة جيدة |
Elle a été adoptée par un couple de Hong Kong à l'orphelinat du quartier quand elle avait 6 ans. | Open Subtitles | تم تبنيها بواسطة زوجين من هونغ كونغ في دارِ محلي للأيتام عندما كانت في السادسة |
Tu aurais pu collecter un couple de pantoufles de verres. | Open Subtitles | لكان امكنك ان تجمعي زوجين من الاحذيه الزجاجيه |
Donc, si ces ravisseurs organisés et méthodiques visaient leurs victimes pourquoi est-ce qu'ils choisiraient un couple qui n'a clairement pas d'argent ? | Open Subtitles | أذا كان أستهداف الخاطفين للضحايا منظمة و منهجية لماذا قد يختارون زوجين الذين من الواضح لا يملكون مالاً |
M. et Mme Gardiner de Kingsport, Massachusetts, un couple d'américains. | Open Subtitles | السيد والسيدة غاردينر من كينغسبورت، ماساتشوستس، زوجان أمريكيان. |
un couple vraiment compliqué, mais un couple qui a ça. | Open Subtitles | زوجان حقيقيان, فوضويان, ومعقّدان، لكنّهما زوجان لديهما ذلك. |
Je suis curieux : pourquoi un couple marié depuis 10 ans prendrait deux week-ends romantiques en l'espace d'un mois. | Open Subtitles | أنا فضولي لماذا سيقوم زوجان متزوجان لمدة 10 سنوات بالقيام بعطلتين رومانسيتين في غضون شهر |
un couple gay veut un gâteau de mariage, et vous refusez de le leur vendre. | Open Subtitles | يرغب ثنائي شاذ بشراء كعكة زفاف وأنت ترفض بيع كعكة الزفاف لهم |
Les gens pensait toujours que nous étions un couple étrange. | Open Subtitles | دائما ما يعتقد الناس على أننا ثنائي غريب. |
Les premières victimes ont été un couple marié qui se promenait, l'homme et la femme étant grièvement blessés par balles. | UN | وكان أول الضحايا زوج وزوجة يتنزهان وقد أصيبا كلاهما بجراح خطيرة. |
Nous avons besoin d'obtenir un couple de personnes dans l'eau. | Open Subtitles | نحن بحاجة للحصول على شعب الزوجين في الماء. |
Toutefois, il n'est pas rare qu'un couple se marie à la fois selon le droit civil et selon le droit coutumier et adopte des normes juridiques et sociales différentes en fonction de la situation. | UN | غير أن هناك دلائل تشبر إلى أنه ليس من غير الشائع بالنسبة لزوجين أن يتزوجا بموجب كل من القانون المدني والقانون العرفي، والاعتماد على قواعد قانونية واجتماعية مختلفة حسب الحالة القائمة. |
Je suis sûre qu'il y a un couple dehors, avec une bonne différence d'âge qui lui ira, mais ce sera pas nous. | Open Subtitles | حسناً ، أثق أن هناك الزوجان الحامل المناسبان لها بفارق سن ليس مختلف كثيراً . ولكن ليس نحن |
Leur montant maximum est de 1 350 florins pour un célibataire ou pour un couple marié ou vivant en concubinage. | UN | والاشتراك اﻷقصى المحسوب على أساس الدخل هو ٣٥٠ ١ غيلدرا للشخص اﻷعزب أو للزوجين أو العشيرين. |
On va chercher un couple et je t'emmène à ta soirée. | Open Subtitles | عليّ أن أقلّ زوجاً آخر، ثمّ سأوصلك إلى حفلتك. |
Vous devez tous les deux publiquement vous annoncer comme un couple ... après le débat, sur scène. | Open Subtitles | أنتما الاثنان عليكما أن تظهران كثنائي للعامة بعد المناظرة على المسرح |
Mais écoute, à l'avenir, il y a un couple super important : | Open Subtitles | لكن, اسمعى, فى منتصف المستقبل يوجود ثنائى مطلق القوه هو انا و انتى. و كل شئ ينتهى دائما بالدراما و الدموع |
Même si l'on ne travaille pas ensemble, on peut quand même être un couple. | Open Subtitles | أعني حتى لو لم نكن نعمل معاً يمكننا أن نبقى مرتبطين |
Si tu restes, on forme un couple. | Open Subtitles | إن طلبت منك البقاء، فهل سنكون ثنائياً مشتركاً |
On voit des cas où des intermédiaires recherchent un couple pauvre qui n'a pas les moyens de porter plainte. | UN | وثمة حالات يبحث فيها الوسطاء عن أزواج فقراء ليس لديهم الإمكانيات لتقديم شكاوى. |
Je pense que c'est mieux, vu qu'on n'est pas un couple. | Open Subtitles | ظننت أن ذلك أفضل بما أننا لسنا ثنائيا حقيقيا |