D'encourager vivement les États à se faire représenter à l'échelon le plus élevé possible à un débat de haut niveau lors de la première Conférence d'examen. | UN | ● الحث على المشاركة على أعلى مستوى ممكن في جزء رفيع المستوى في المؤتمر الاستعراضي الأول. |
La troisième réunion préparatoire pourrait donc comporter un débat de haut niveau. | UN | ولذلك فإن وجود جزء رفيع المستوى يمكن أن يكون عنصرا أساسيا في الدورة التحضيرية الثالثة. |
Il est à peine possible de couvrir tous les liens qui les rattachent à ces questions dans un débat de haut niveau tel que celui-ci. | UN | ويكاد يكون من المستحيل معالجة جميع أوجه الارتباط بين هذه المجالات في مناقشة رفيعة المستوى مثل المناقشة الراهنة. |
Le thème qui sera choisi doit être d’actualité, propre à faire progresser la coopération et adapté à un débat de haut niveau. | UN | وينبغي أن يكون الموضوع الذي سيتم اختياره من مواضيع الساعة من شأنه أن يدفع عملية التعاون وأن يثير مناقشة رفيعة المستوى. |
Cette année, la Commission des droits de l'homme, pour la première fois, a organisé un débat de haut niveau auquel ont participé 82 hauts fonctionnaires. | UN | وقد نظمت لجنة حقوق الإنسان هذا العام، لأول مرة، جزءا رفيع المستوى حضره 82 من المسؤولين رفيعي المستوى. |
La Commission tient normalement un débat de haut niveau qui comprend une réunion-débat à laquelle participent des ministres. | UN | وتعقد اللجنة عادة جزءا رفيع المستوى من اجتماعاتها يشمل مناقشة يجريها الفريق ويشارك فيها وزراء. |
Le Centre d'information de Canberra s'est associé au Gouvernement australien pour organiser un débat de haut niveau au Parlement. | UN | وأقام مركز الإعلام في كانبيرا شراكة مع حكومة أستراليا لإجراء مناقشات رفيعة المستوى في برلمان البلد. |
À la soixantequatrième session du Comité exécutif, le Haut-Commissaire a organisé un débat de haut niveau sur la solidarité et le partage de la charge avec les pays accueillant des réfugiés syriens. | UN | وخلال الدورة الرابعة والستين للجنة التنفيذية، عقد المفوض السامي جزءاً رفيع المستوى بشأن التضامن وتقاسم الأعباء مع البلدان التي تستضيف اللاجئين السوريين. |
Ce montant comprend le coût des services d'appui fournis pour la tenue d'un débat de haut niveau dans le cadre de la quatrième réunion de la Conférence des Parties. | UN | ويشمل هذا التقدير التكاليف المرتبطة بدعم عقد جزء رفيع المستوى في الاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف. |
un débat de haut niveau sur les grandes perspectives ainsi qu'une réunion d'un groupe d'experts de la productivité et de la qualité électroniques ont également eu lieu dans le cadre du forum. | UN | وسيشتمل الملتقى على جزء رفيع المستوى سيتناول المنظورات الأساسية وعلى اجتماع لفريق من الخبراء يتناول موضوع الارتقاء بالانتاجية والنوعية باستخدام التكنولوجيا الالكترونية. |
un débat de haut niveau avant 2001 sur les établissements humains et l’application du Programme d’action pour l’habitat | UN | جزء رفيع المستوى قبل عام ٢٠٠١ يعنى بالمستوطنــات البشريــة وتنفيذ جدول أعمال الموئل ]تحدد لاحقا[ |
Par exemple, un débat de haut niveau pourrait se tenir au début de l'Assemblée générale pour formuler des politiques et des directives qui seraient ensuite affinées dans le cadre des instances appropriées. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن عقد جزء رفيع المستوى في بداية الجمعية العامة من أجل وضع سياسات ومبادئ توجيهية تطور عقب ذلك في المحافل المناسبة. |
Je salue la décision qu'il a prise d'encourager un débat de haut niveau sur la question extrêmement grave des changements climatiques. | UN | وأرحب بالقرار الذي اتخذه بتشجيع مناقشة رفيعة المستوى بشأن مسألة تغير المناخ البالغة الخطورة. |
Les incertitudes qui découlent de ce processus ont engendré au début de la session un débat de haut niveau sur les conséquences économiques et sociales de la mondialisation et de l'interdépendance, et leurs conséquences politiques. | UN | وإن شعورنا بعدم اليقين الناجم عن هذه العملية التي نشهدها أدى بنا في بداية هذه الدورة الى إجراء مناقشة رفيعة المستوى بشأن اﻷثر الاقتصادي والاجتماعي للعولمة والترابط والنتائج السياسية المترتبة عليهما. |
D'abord, qu'elle prenne acte des conclusions de la réunion du Conseil économique et social, et notamment celles qui prévoient la tenue en l'an 2001 d'un débat de haut niveau sur l'Afrique. | UN | أولا، أن تحيط علما بالاستنتاجات التي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وخاصة القرار المتعلق بعقد مناقشة رفيعة المستوى عن أفريقيا في سنة ٢٠٠١. |
Il faudrait qu'avant l'an 2000, il consacre au moins un débat de haut niveau à la question de la promotion de la femme et à l'application de la Plate-forme d'action. | UN | وينبغي أن يكرس جزءا رفيع المستوى واحدا على اﻷقل قبل عام ٠٠٠٢ لمسألة النهوض بالمرأة وتنفيذ منهاج العمل. |
La Commission tient normalement un débat de haut niveau qui comprend une réunion-débat à laquelle participent des ministres. | UN | وتعقد اللجنة عادة جزءا رفيع المستوى من اجتماعاتها يشمل مناقشة يجريها الفريق ويشارك فيها وزراء. |
La session annuelle devra comprendre un " débat de haut niveau " auquel participeront des ministres et d'autres hauts fonctionnaires venant de leur capitale. | UN | ومن المقرر أن تشمل الدورة السنوية " جزءا رفيع المستوى " ، يشارك فيه الوزراء وغيرهم من كبار المسؤولين في عواصم الدول. |
2. Décide de tenir un débat de haut niveau sur le projet de déclaration au cours de sa treizième session. > > . | UN | 2- يقرر عقد مناقشات رفيعة المستوى بشأن مشروع الإعلان خلال دورته الثالثة عشرة " . |
5. Comme suite à la décision PC.2/13 du Comité préparatoire, la Conférence d'examen de Durban comprendra un débat de haut niveau. | UN | 5- عملاً بمقرر اللجنة التحضيرية ل ت-2/13 سيشمل مؤتمر ديربان جزءاً رفيع المستوى. |
En marge de la soixante-huitième session de l'Assemblée générale, le Président Bongo a également coorganisé avec l'Allemagne un débat de haut niveau sur le braconnage et le trafic des espèces sauvages. | UN | وعلى هامش الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة، شارك الرئيس بونغو أيضا، إلى جانب ألمانيا، في استضافة حلقة نقاش رفيعة المستوى بشأن الصيد غير المشروع والاتجار غير المشروع في الأحياء البرية. |
un débat de haut niveau spécial portant sur l'exécution du plan-cadre stratégique décennal visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention aura lieu le lundi 28 et le mardi 29 septembre 2009. | UN | ويُعقد جزء خاص رفيع المستوى معني بتشجيع تنفيذ الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية، يومي الاثنين 28 والثلاثاء 29 أيلول/سبتمبر 2009. |
Le Congrès comprendra des consultations préliminaires, une cérémonie d’ouverture, un débat de haut niveau, des sessions plénières, les réunions de deux commissions et d’un comité plénier, ainsi que quatre ateliers. | UN | سيشتمل المؤتمر على مشاورات سابقة للمؤتمر ، وحفل افتتاح ، وجزء رفيع المستوى ، وجلسات عامة ، وجلسات للجنتين وللجنة جامعة ، وأربع حلقات عمل . |
Dans le cadre de l'Instance permanente, un débat de haut niveau a été organisé dans le but d'examiner la question des femmes autochtones. | UN | وفي إطار المنتدى الدائم، عقد اجتماع فريق مناقشة رفيع المستوى للنظر في مسألة نساء الشعوب الأصلية. |
Par ailleurs, si un débat de haut niveau a lieu, le début de nos séances ordinaires pourra être reporté. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن تأجيل بدء الجلسات العادية عند الاقتضاء إذا عُقد اجتماع رفيع المستوى. |
Ayant à l'esprit la résolution 50/203 adoptée le 22 décembre 1995 par l'Assemblée générale, dans laquelle celle-ci invitait le Conseil à envisager la possibilité de consacrer à la promotion de la femme, avant l'an 2000, un débat de haut niveau, un débat consacré aux questions de coordination et un débat consacré aux questions opérationnelles, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الجمعية العامة، دعت المجلس في قرارها ٥٠/٢٠٣ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، إلى أن ينظر في أن يكرس قبل عام ٢٠٠٠ لمسألة النهوض بالمرأة جزءا من اﻷجزاء الرفيعة المستوى وجزءا من أجزاء التنسيق وجزءا من اﻷنشطة التنفيذية، |
g) Faire de la conférence annuelle Raúl Prebisch un débat de haut niveau d'universitaires et de groupes de réflexion; | UN | (ز) توسيع نطاق ندوة راوول بريبش السنوية لتصبح فضاءً رفيع المستوى للنقاش يجمع الأكاديميين والمؤسسات الفكرية الرائدة؛ |
un débat de haut niveau serait particulièrement utile pour lancer une dynamique dans l'ensemble du système et permettre de mieux comprendre le processus de mondialisation. | UN | وأضاف أن إجراء حوار رفيع المستوى من شأنه أن يكون مفيدا بصورة خاصة لتنشيط المنظومة بأكملها وإتاحة فهم أفضل لعملية العولمة. |
On rappellera que dans son programme de réformes (A/51/950), le Secrétaire général recommande que l'Assemblée générale choisisse deux ans à l'avance un thème auquel elle consacrera un débat de haut niveau. | UN | وذكر بأن اﻷمين العام يوصي بأن تختار الجمعية العامة مسبقا موضوعا وأن تخصص له بعد سنتين حوارا رفيع المستوى. |
La Commission a organisé un débat de haut niveau sur les aspects sexospécifiques de la migration internationale. | UN | 12 - وقد نظمت اللجنة مناقشة لفريق رفيع المستوى بشأن الأبعاد الجنسية للهجرة الدولية. |