"un décret présidentiel" - Traduction Français en Arabe

    • مرسوم رئاسي
        
    • المرسوم الرئاسي
        
    • مرسوما رئاسيا
        
    • بمرسوم رئاسي
        
    • لمرسوم رئاسي
        
    • مرسوم جمهوري
        
    • للمرسوم الرئاسي
        
    • أمر رئاسي
        
    • قرار رئاسي
        
    • مرسوما جمهوريا
        
    • مرسوماً رئاسياً
        
    • بموجب مرسوم صادر
        
    • بالمرسوم الجمهوري
        
    • بالمرسوم الرئاسي
        
    • تنفيذي رئاسي
        
    Les centres de détention, tristement célèbres pour leur traitement des détenus, sont toujours ouverts malgré un décret présidentiel en ordonnant la fermeture. UN ولا تزال مراكز الاحتجاز، التي ساءت سمعتها بصدد معاملتها للمحتجزين، مفتوحة الأبواب رغم صدور مرسوم رئاسي يقضي بإغلاقها.
    La Sécurité nationale a été établie par un décret présidentiel en 2002 et est chargée du contre-terrorisme. UN أما جهاز الأمن القومي، فقد أنشئ بموجب مرسوم رئاسي في عام 2002 للتركيز على مكافحة الإرهاب.
    un décret présidentiel de 2007 met en place les bases d'une solution à ce problème chronique, y compris pour les enfants qui n'ont pas demandé l'asile. UN ففي عام 2007 وضع مرسوم رئاسي الأساس لحل هذه المشكلة المزمنة، بما في ذلك ما يتعلق بالأطفال الذين لم يطلبوا اللجوء.
    L'objectif est de renforcer le statut juridique du Conseil, dont l'existence procéderait d'un texte législatif et non plus d'un décret présidentiel. UN ويهدف هذا الإجراء إلى الارتقاء بالأساس القانوني الذي يستند إليه المجلس من مرتبة المرسوم الرئاسي إلى مرتبة التشريع.
    Aux Philippines, un décret présidentiel a fait de 2010 l'Année nationale de la biodiversité. UN وأصدرت الفلبين مرسوما رئاسيا أعلن سنة 2010 السنة الوطنية للتنوع البيولوجي.
    En attendant l'adoption du projet de loi, un décret présidentiel a donné effet à un règlement relatif au droit à la liberté de l'information. UN وريثما يتمّ تمرير مشروع القانون هذا، عمل مرسوم رئاسي على تفعيل قانون الحق في حرية نظام الإعلام.
    un décret présidentiel devrait être adopté avant la fin de l'année. UN ومن المقرر اعتماد مرسوم رئاسي بهذا الشأن قبل نهاية العام.
    un décret présidentiel a été signé à cet effet le jour même. UN وتم توقيع مرسوم رئاسي بهذا الشأن في اليوم نفسه.
    Publication d'un décret présidentiel sur le financement des partis politiques UN اعتماد مرسوم رئاسي بشأن تمويل الأحزاب السياسية
    Promulgation d'un décret présidentiel sur le financement des partis politiques UN اعتماد مرسوم رئاسي بشأن تمويل الأحزاب السياسية
    un décret présidentiel doit être promulgué à cet effet. UN ومن المتوقع إصدار مرسوم رئاسي لتنظيم العملية.
    un décret présidentiel prévoit que la survie, la protection et le développement des enfants constituent les objectifs de tout premier plan. UN وقد أعلن مرسوم رئاسي أن بقاء الطفل وحمايته ونماءه هي من أهم أهدافنا.
    un décret présidentiel a été émis, autorisant le retour de 5 000 Meskhets d'ici l'an 2000. UN وصدر مرسوم رئاسي بعودة نحو 000 5 مسخيتي إلى جورجيا عام 000 2.
    un décret présidentiel de 2001 vise à garantir aux femmes l'égalité des droits et des chances dans la vie politique et publique. UN وسعى مرسوم رئاسي لعام 2001 على إعطاء المرأة حقوقا وفرصا متساوية في الحياة العامة والسياسية.
    Telles sont les raisons pour lesquelles un décret présidentiel a corrigé certains aspects de la loi sur le barreau. UN وكانت هذه هي اﻷسباب التي دعت إلى صدور المرسوم الرئاسي لتعديل بعض جوانب قانون نقابة المحامين.
    En 2010, elle a adopté un décret présidentiel qui va à l'encontre du principe de la liberté de navigation consacré par le droit international, notamment la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وفي عام 2010، أصدرت الأرجنتين مرسوما رئاسيا يتنافى مع القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Il a été condamné à une amende en vertu d'un décret présidentiel, et non des dispositions d'une loi, ce qui constitue une violation de l'article 21 du Pacte. UN وفرضت عليه الغرامة عملاً بمرسوم رئاسي وليس بموجب أحكام القانون، وهو ما يشكل بالتالي، انتهاكاً للمادة 21 من العهد.
    Contrairement à la police, qui est légalement chargée de rechercher les infractions et d'appréhender les suspects, la Direction nationale de la sécurité agit conformément à un décret présidentiel qui n'a toujours pas été rendu public. UN وبخلاف الشرطة، المكلفة قانوناً بكشف الجرائم وتوقيف المشتبه بهم، تعمل إدارة الأمن الوطنية وفقاً لمرسوم رئاسي لم يُنشر بعد.
    L'extradition est finalement matérialisée par un décret présidentiel. UN ويتم الإبعاد في نهاية المطاف بمقتضى مرسوم جمهوري.
    La législation géorgienne autorise l'avortement, mais les avortements sont devenus moins fréquents à la suite d'un décret présidentiel de 1997. UN 8 - ويسمح التشريع الجورجي بالإجهاض ولكن أعداده انخفضت وفقاً للمرسوم الرئاسي لعام 1997.
    un décret présidentiel de 2009 a porté création d'un groupe de travail chargé d'améliorer le Code pénal. UN وأُنشئ، بموجب أمر رئاسي صدر في عام 2009، فريق عامل لتحسين القانون الجنائي.
    En Afghanistan, une commission interministérielle chargée de combattre la violence à l'égard des femmes a été créée en application d'un décret présidentiel. UN وتأسست بموجب قرار رئاسي في أفغانستان لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    En 2010, elle a adopté un décret présidentiel qui va à l'encontre du principe de la liberté de navigation consacré par le droit international, notamment la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وفي عام 2010، أصدرت الأرجنتين أيضا مرسوما جمهوريا يتنافى مع حرية الملاحة التي يقضي بها القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Le 21 février, le Président de transition a pris un décret présidentiel annonçant la tenue des élections le 13 avril. UN وفي 21 شباط/فبراير، أصدر الرئيس الانتقالي مرسوماً رئاسياً للإعلان عن إجراء الانتخابات العامة في 13 نيسان/أبريل.
    156. La Commission des droits de l'homme a été instituée en tant qu'organe consultatif près le chef de l'État par un décret présidentiel en date du 12 février 1994. UN 156- وقد تم بموجب مرسوم صادر عن رئيس جمهورية كازاخستان مؤرخ 12 شباط/ فبراير 1994 إنشاء لجنة لحقوق الإنسان تكون بمثابة هيئة تداولية استشارية لدى رئاسة الجمهورية.
    - Traité entre l'URSS et la Tchécoslovaquie sur l'entraide judiciaire et les relations juridiques en matière civile, familiale et pénale, du 12 août 1982 (applicable au Kirghizistan, conformément à un décret présidentiel en date du 21 juillet 1999); UN - المعاهدة المبرمة بين اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وتشيكوسلوفاكيا بشأن المساعدة القانونية والعلاقات القانونية في الدعاوى المدنية ودعاوى الأحوال الشخصية والدعاوى الجنائية، والمؤرخة 12 آب/أغسطس 1982 (بدأ سريانها بالنسبة لجمهورية قيرغيزستان عملا بالمرسوم الجمهوري المؤرخ 21 تموز/يوليه 1999)؛
    102. En application d'un décret présidentiel du 21 avril 2002 sur les mesures visant à lutter contre le transport illicite hors frontières et la traite de personnes dans la République kirghize, une commission nationale relevant de la présidence a été chargée de combattre ces phénomènes. UN 102- وعملاً بالمرسوم الرئاسي المؤرخ 21 نيسان/أبريل 2002، المتعلق بتدابير مكافحة تهريب الأشخاص والاتجار بهم، أنشئ مجلس وطني برعاية الرئيس لمكافحة هذه الظواهر.
    a) La publication d'un décret présidentiel visant à appliquer les mesures visées aux alinéas c) et d) du paragraphe 4; UN )أ( إصدار أمر تنفيذي رئاسي لتنفيذ التدابير الواردة في الفقرة ٤ )ج( و )د(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus