Les contributions annoncées jusqu'à présent s'élèvent à 200 000 tonnes, soit un déficit de 143 000 tonnes. | UN | وتصل الكميات المتعهد بتقديمها حتى اﻵن ٠٠٠ ٢٠٠ طن، أي أنه يوجد عجز قدره ٠٠٠ ١٤٣ طن. |
Toutefois, il restera encore un déficit de 41 400 000 dollars. | UN | ومع ذلك، سيظل هناك عجز قدره ٠٠٠ ٠٠٤ ١٤ دولار. |
Malheureusement, le fonds général qui est utilisé pour financer les services de base de l'UNRWA présente un déficit de 21,3 millions de dollars. | UN | وللأسف، فإن الصندوق العام الذي استخدم لتمويل أنشطة الأونروا الأساسية سجل عجزا قدره ٢١.3 مليون دولار في عام ٢٠١٢. |
La balance des paiements a enregistré un déficit de 155,6 millions de dollars des États-Unis durant le premier trimestre de 1998. | UN | وسجل ميزان المدفوعات في الربع اﻷول من عام ١٩٩٨ عجزا قدره ١٥٥,٦ مليون دولار. |
Malgré cette évolution encourageante, la mise en œuvre du mandat de la Commission continue de souffrir d'un déficit de financement. | UN | 51 - وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، لا يزال هناك عجز في الموارد اللازمة لتنفيذ ولاية اللجنة |
En outre, le projet lui-même fait face à un déficit de financement de 74,28 millions de dollars. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يواجه المشروع نفسه عجزا في التمويل قدره 74.28 مليون دولار. |
Nous avons encore un déficit de 81 000 classes mais notre objectif est d'avoir 148 000 classes dans le primaire d'ici à 2007. | UN | وما زلنا نعاني من عجز مقداره 000 81 فصل. إلا أن هدفنا هو توفير 000 148 فصلا بحلول عام 2007. |
L’Office a clôturé l’année 1998 avec un déficit de 61,9 millions de dollars, sur un budget annuel de trésorerie de 314 millions de dollars. | UN | وقد أنهت الوكالة عام ١٩٩٨ بعجز قدره ٦١,٩ مليون دولار مقارنة بالميزانية النقدية العادية البالغة ٣١٤ مليون دولار للسنة. |
Le résultat est un déficit de 69,67 millions de dollars, contre un excédent de 286,24 millions de dollars l'exercice précédent. | UN | وقد أفضى ذلك إلى حدوث عجز قدره 67.69 مليون دولار، مقارنة بتحقيق فائض قدره 286.24 مليون دولار في فترة السنتين السابقة. |
Cette chute s'est traduite par un excédent de 91 millions de dollars de la balance globale des paiements courants en 2009, contre un déficit de 4,7 milliards l'année précédente. | UN | وأحدث هذا التراجع الحاد فائضاّ بمبلغ 91 مليون دولار في رصيد الحساب الجاري الإجمالي في عام 2009 مقابل عجز قدره 4.7 بليون دولار في العام السابق. |
En outre, pour les dépenses prévues pour les projets en 2001, l'Office a enregistré un déficit de 36,8 millions de dollars. | UN | وعلاوة على ذلك فقد كان هناك عجز قدره 36.8 مليون دولار في ميزانية المشاريع لعام 2001. |
Les chiffres réels, publiés récemment, font cependant apparaître un déficit de 156 millions de dinars jordaniens, des aides et dons extérieurs attendus ne s'étant pas concrétisés. | UN | غير أن اﻷرقام الفعلية التي نشرت مؤخرا، أظهرت عجزا قدره ١٥٦ مليون دينار أردني بسبب عدم تحقق المعونة والمنح اﻷجنبية. |
Pour l'ensemble de l'année, les pertes de liquidité ont atteint 20 milliards de dollars et la balance courante a accusé un déficit de 30,6 milliards de dollars. | UN | وبالنسبة للسنة كلها، بلغت خسائر الاحتياطي ٠٢ مليار دولار بينما أظهر الحساب الجاري عجزا قدره ٦,٠٣ مليار دولار. |
À présent, il se peut que l’année 1998 s’achève sur un déficit de 247 millions de dollars. | UN | ويمكن اﻵن أن يشهد عام ١٩٩٨ عجزا قدره ٢٤٧ مليون دولار. |
Il en ressort un déficit de 70 millions de dollars, contre un excédent de 906 millions pour l'exercice précédent, qui a été financé en puisant dans les soldes non utilisés. | UN | وقد أسفر هذا عن عجز في الإيرادات عن النفقات قدره 70 مليون دولار، مقارنة بفائض قدره 906 ملايين دولار في فترة السنتين السابقة. وقد تجاوزت |
D'autre part, il est faux de dire qu'il y a un déficit de l'épargne en Afrique. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس صحيحا أن هناك عجز في المدخرات في أفريقيا. |
Toutefois, le secteur des transports souffre actuellement d'un déficit de financement de 48 millions de dollars. | UN | ويواجه قطاع النقل حاليا عجزا في التمويل قدره 48 مليون دولار. |
À la fin de 2003, les Tribunaux accusaient un déficit de trésorerie supérieur à 70 millions de dollars > > . | UN | وبحلول نهاية سنة 2003، كانت المحكمتان تعانيان من عجز في النقدية يتجاوز 70 مليون دولار. |
L'estimation définitive de la production céréalière de 2001 se chiffre à 283 000 tonnes, soit un déficit de 97 000 tonnes par rapport à la quantité totale dont le pays a besoin, compte tenu des importations aux conditions commerciales. | UN | وبلغ التقدير النهائي لإنتاج البلد من الحبوب في عام 2001 ما قدره 000 283 طن متري، بعجز قدره 000 97 طن متري فيما يتعلق بإجمالي الاحتياجات الوطنية من الحبوب ومع مراعاة الواردات التجارية. |
Il en résulte un déficit de 15,7 millions de dollars, qui sera couvert par l'engagement autorisé de 20 millions de dollars. | UN | وعليه، سيحدث نقص قدره 15.7 مليون دولار، سيتم تلبيته من سلطة الالتزام البالغة 20 مليون دولار المأذون بها. |
Ceci a entraîné un déficit de 42 millions. | UN | وأدى ذلك إلى عجز إجمالي بلغ 42 مليون دولار. |
Comme il était indiqué au paragraphe 19, le Secrétaire général avait proposé de virer un montant de 66 000 dollars afin de couvrir une partie de ces frais, ce qui laisserait néanmoins un déficit de 44 800 dollars. | UN | وكما أشير في الفقرة ١٩ من الوثيقة، يقترح اﻷمين العام إعادة توزيع مبلغ ٠٠٠ ٦٦ دولار لتغطية جزء من هذه الاحتياجات. غير أن هذا يترك نقصا قدره ٨٠٠ ٤٤ دولار. |
Le Fonds doit actuellement faire face à un déficit de financement d'au moins 4 milliards de dollars. | UN | ويواجه الصندوق حاليا فجوة في التمويل قدرها 4 بلايين دولار على الأقل. |
Le programme accuse cependant toujours un déficit de financement de 40 %. | UN | بيد أنه أوضح أنه لا يزال يوجد عجز بنسبة 40 في المائة في تمويل المشروع. |
522. Sous l'angle des différents niveaux d'aptitudes professionnelles, il existe un déficit de main-d'œuvre dans environ 115 spécialités. | UN | 522- وإذا نظرنا إلى مختلف مستويات التدريب المهني لوجدنا عجزاً في عدد العاملين المسجلين في إطار 115 مهنة تقريباً. |
On note ainsi un déficit de 14 665 structures pour la prise en charge de l'ensemble des enfants âgés de 3 à 6 ans. | UN | ويلاحظ بذلك عجزاً قدره 665 14 منشأة كي يتسنى استقبال كل الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 3 و 6 سنوات. |