"un développement durable au" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية المستدامة على
        
    • تحقيق التنمية المستدامة في
        
    • التنمية المستدامة التي تتركز على
        
    • لتحقيق التنمية المستدامة في
        
    En effet, un développement durable au plan mondial ne sera possible que si une action efficace est entreprise au plan local. UN وشدد المتكلم على أن التنمية المستدامة على الصعيد العالمي لن تتحقق إلا عن طريق العمل الفعال على الصعيد المحلي.
    Action 21 est un programme d'action alors que la Déclaration de Rio est une déclaration de principes; il importe de définir les modalités selon lesquelles chaque pays entend parvenir à un développement durable au cours du XXIe siècle. UN وأضاف أن جدول أعمال القرن 21 هو برنامج عمل، في حين أن إعلان ريو هو بيان للمبادئ؛ ومن الضروري تحديد نظرة تطلعية لما يتوقعه كل بلد بالنسبة لتحقيق التنمية المستدامة على مدى القرن الحادي والعشرين.
    vi) les moyens de favoriser un développement durable au niveau national, instaurant des liaisons positives entre les politiques technologiques, sectorielles et macro-économiques. UN `٦` طرق وسائل تعزيز التنمية المستدامة على الصعيد الوطني، مع ضمان روابط ايجابية بين السياسات التكنولوجية والقطاعية وسياسات الاقتصاد الكلي.
    L'autre résultat du Sommet a été l'adoption de la Nouvelle Initiative africaine, une stratégie pour tout le continent établie par les dirigeants africains en vue d'atteindre un développement durable au cours du XXIe siècle. UN وتمثلت النتائج الأخرى لمؤتمر القمة في اعتماد المبادرة الأفريقية الجديدة، وهي استراتيجية قارية وضعها القادة الأفارقة وترمي إلى تحقيق التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين.
    27. Promouvoir un développement durable au service de l'individu, notamment une croissance économique soutenue, en développant l'éducation de base, l'éducation permanente, l'alphabétisation et la formation ainsi que les soins de santé primaires à l'intention des femmes et des petites filles; UN ٢٧ - تعزيز التنمية المستدامة التي تتركز على البشر، بما في ذلك النمو الاقتصادي المطرد من خلال توفير التعليم اﻷساسي والتعليم المستمر مدى الحياة ومحو اﻷمية والتدريب والرعاية الصحية اﻷولية للفتيات والنساء؛
    Le projet visait à renforcer les prestataires et les fournisseurs locaux ainsi que les capacités des organisations locales, en nouant des alliances axées sur la promotion d'un développement durable au niveau régional. UN واستهدف المشروع تطوير مصادر توفير المحتوى المحلي والقدرات لدى المنظمات المحلية، وإقامة تحالفات لتعزيز التنمية المستدامة على المستوى الإقليمي.
    Cette désignation fait de la gestion durable des sols l'un des pôles de l'aide du FEM pour atteindre des objectifs environnementaux de portée mondiale, tout en favorisant un développement durable au niveau des pays. UN وقد جعل هذا من الإدارة المستدامة للتربة أحد محاور المساعدات التي يقدمها مرفق البيئة العالمية لبلوغ الأهداف البيئية ذات النطاق العالمي مع التشجيع في الوقت ذاته على التنمية المستدامة على صعيد البلدان.
    À titre d'exemple, le Programme d'action national de lutte contre la désertification encourage un développement durable au niveau local et productif, l'élimination de la pauvreté en milieu rural, et le développement de technologies pour stopper l'avancée du désert ou inverser la tendance. UN وعلى سبيل المثال، فإن برنامج العمل الوطني لمكافحة التصحر يشجع التنمية المستدامة على الصعيد المحلي والقضاء على الفقر في المناطق الريفية وابتكار تكنولوجيات لمكافحة زحف التصحر أو وقفه.
    13. Les membres du Groupe spécial ont rendu compte d'expériences concluantes en matière de développement local qui sont fondées sur les connaissances traditionnelles dans tous les continents et ont élaboré des critères pour mettre à profit les connaissances traditionnelles en vue de réaliser un développement durable au niveau local. UN 13- قدم أعضاء الفريق تجارب ناجحة للتنمية المحلية ترتكز على المعارف التقليدية في جميع القارات، ووضع معايير للانتفاع بالمعارف التقليدية لتحقيق التنمية المستدامة على المستوى المحلي.
    Un travail décent protège et promeut la dignité humaine, et est un élément central de tout effort tendant à éradiquer la pauvreté et à créer un développement durable au niveau mondial. UN 11 - ويحمي العمل اللائق كرامة الإنسان ويعززها وهو محور أي جهد يُبذَل للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة على المستوى العالمي.
    Réaffirme la nécessité de renforcer le cadre institutionnel nécessaire à l'avènement d'un développement durable au niveau international; UN (ﻫ) نجدد التأكيد على ضرورة تقوية الإطار المؤسسي من أجل التنمية المستدامة على المستوى الدولي؛
    En tant qu'État axé sur l'écologie, le Monténégro se doit de respecter les efforts de l'ONU visant à promouvoir un développement durable au niveau mondial, et il continuera de se développer activement en tant qu'État qui permet à ses citoyens de jouir des progrès généraux dans un contexte durable. UN ويقع على عاتق جمهورية الجبل الأسود، بصفتها دولة تنحى صوب المحافظة على سلامة البيئة ايكولوجيا التزام خاص باحترام جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة على الصعيد العالمي، وستواصل نموها بنشاط بصفتها دولة تمكِّن مواطنيها من التمتع بالتقدم الشامل على أساس الاستدامة.
    Afin d'encourager la prise de conscience de cette problématique, la Suisse a lancé en 2006, conjointement avec le Programme des Nations Unies pour le développement, la Déclaration de Genève sur la violence armée et le développement. La déclaration a pour but d'élaborer des réponses à ce problème et ainsi d'améliorer les perspectives d'un développement durable au niveau mondial, régional et national. UN ولزيادة الوعي بالمشكلة، أطلقت سويسرا عام 2006، بالترافق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية، الذي يستهدف السعي إلى إيجاد حلول للمشكلة، وبالتالي تحسين آفاق تحقيق التنمية المستدامة على الصعد العالمية والإقليمية والوطنية.
    La troisième partie recense les possibilités d'action pour la transition vers un développement durable grâce notamment au renforcement de la coordination, de la participation et de la coopération requises pour favoriser la réalisation des objectifs internationalement convenus et œuvrer en vue d'un développement durable au niveau mondial. UN الجزء الثالث يحدد الخيارات المحتملة للعمل من أجل الانتقال نحو التنمية المستدامة، بما في ذلك عبر المزيد من التنسيق والمشاركة والتعاون المطلوب لدعم تحقيق الأهداف المتفق عليها دولياً والعمل باتجاه التنمية المستدامة على المستوى العالمي.
    Forum sur le thème " Partenariat mondial pour un développement durable au niveau infranational " (coorganisé par le Bureau de New York de l'UNITAR et le Département d'État des États-Unis) UN منتدى حول " الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة على المستوى دون الوطني " (يشارك في تنظيمه مكتب اليونيتار في نيويورك ووزارة خارجية الولايات المتحدة)
    Forum sur le thème " Partenariat mondial pour un développement durable au niveau infranational " (coorganisé par le Bureau de New York de l'UNITAR et le Département d'État des États-Unis) UN منتدى حول " الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة على المستوى دون الوطني " (يشارك في تنظيمه مكتب اليونيتار في نيويورك ووزارة خارجية الولايات المتحدة)
    Forum sur le thème " Partenariat mondial pour un développement durable au niveau infranational " (coorganisé par le Bureau de New York de l'UNITAR et le Département d'État des États-Unis) UN منتدى حول " الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة على المستوى دون الوطني " (يشارك في تنظيمه مكتب اليونيتار في نيويورك ووزارة خارجية الولايات المتحدة)
    Forum sur le thème " Partenariat mondial pour un développement durable au niveau infranational " (coorganisé par le Bureau de New York de l'UNITAR et le Département d'État des États-Unis) UN منتدى حول " الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة على المستوى دون الوطني " (يشارك في تنظيمه مكتب اليونيتار في نيويورك ووزارة خارجية الولايات المتحدة)
    111. Les représentants ont estimé d'un commun accord qu'il fallait veiller à placer le Cadre de politique de l'investissement pour un développement durable au cœur de toutes ces activités. UN 111 - واتفق المندوبون على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لوضع إطار سياسات الاستثمار من أجل تحقيق التنمية المستدامة في صلب هذه الأنشطة جميعها.
    27. Promouvoir un développement durable au service de l'individu, notamment une croissance économique soutenue, en développant l'éducation de base, l'éducation permanente, l'alphabétisation et la formation ainsi que les soins de santé primaires à l'intention des femmes et des petites filles; UN ٢٧ - تعزيز التنمية المستدامة التي تتركز على البشر، بما في ذلك النمو الاقتصادي المطرد من خلال توفير التعليم اﻷساسي والتعليم المستمر مدى الحياة ومحو اﻷمية والتدريب والرعاية الصحية اﻷولية للفتيات والنساء؛
    L'objectif de la Convention est d'assurer la conservation et l'utilisation rationnelle des zones humides en associant politiques nationales et action concertée internationale pour parvenir à un développement durable au niveau mondial. UN ومهمة الاتفاقية هي حفظ الأراضي الرطبة واستخدامها الرشيد عن طريق اتخاذ إجراءات وطنية وتحقيق التعاون الدولي كوسيلة لتحقيق التنمية المستدامة في سائر أرجاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus