"un développement durable dans" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية المستدامة في
        
    • والتنمية المستدامة في
        
    • بالتنمية المستدامة في
        
    • إلى تنمية مستدامة تتسم
        
    • تنمية مستدامة في
        
    Il ne fait aucun doute qu'un développement durable dans tous les domaines aide à prévenir les crises. UN وما من شك في أن التنمية المستدامة في جميع المجالات تحفز على اتقاء وقوع اﻷزمات.
    L'Irlande applique systématiquement des critères favorables à un développement durable dans l'exécution des projets qu'elle mène en coopération avec les pays bénéficiaires. UN ويجري بشكل منهجي تطبيق معايير التنمية المستدامة في المشاريع المضطلع بها بالتعاون مع البلدان المتلقية.
    Ils ont également souligné l'importance d'une mise en oeuvre effective de la recommandation figurant dans le Programme d'action sur l'instauration d'un développement durable dans la région. UN وشددوا على أهمية التنفيذ الفعﱠال للتوصية الواردة في برنامج العمل بشأن تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة.
    Coopération régionale en vue de la promotion d'un développement durable dans la région arabe UN التعاون الإقليمي من أجل تشجيع التنمية المستدامة في المنطقة العربية
    Promotion de la croissance et d'un développement durable dans une économie internationale en voie de mondialisation et de libéralisation UN تعزيز النمو والتنمية المستدامة في اقتصاد عالمي متجه نحو العولمة والتحرير
    Coopération internationale visant à accélérer un développement durable dans les pays en développement et politiques nationales connexes : rapport du Secrétaire général UN التعاون الدولي للتعجيل بالتنمية المستدامة في البلدان النامية والسياسات المحلية المرتبطة بها: تقرير اﻷمين العام
    Les crises alimentaire, énergétique et financière ont conforté les arguments en faveur de la promotion d'un développement durable dans ces pays. UN عززت أزمتا الغذاء والطاقة والأزمة المالية حجج المؤيدين لتشجيع التنمية المستدامة في تلك البلدان.
    La crise financière asiatique de 1997 a mis en exergue la vulnérabilité persistante des pays qui s'efforcent de parvenir à un développement durable dans ce contexte international. UN وقد أكدت الأزمة المالية الآسيوية في 1997 استمرار ضعف البلدان الساعية إلى التنمية المستدامة في البيئة العالمية هذه.
    - la mobilisation en faveur d'un développement durable dans un environnement sain. UN ● التعبئة من أجل التنمية المستدامة في بيئة صحية.
    La présence d'États forts et l'instauration de partenariats mondiaux efficaces permettront de parvenir à un développement durable dans tous les pays. UN فوجود الدول القوية وإقامة الشراكات العالمية الفعالة سيسمح بتحقيق التنمية المستدامة في جميع البلدان.
    Cette réunion a étudié la question de la gestion de l'eau, considérée comme un facteur essentiel pour la réalisation d'un développement durable dans la région arabe. UN وتناول الاجتماع إدارة المياه بصفتها عاملا جوهريا في تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة العربية. أقل البلدان نموا
    Réseau pour un développement durable dans les Amériques UN شبكة من أجل التنمية المستدامة في اﻷمريكتين
    Le centre a joué un rôle de premier plan en aidant notamment les gouvernements et les partenaires sociaux à réaliser un développement durable dans tous les pays. UN وقام المركز بدور رئيسي في مساعدة الجهات المؤسسة له، بما في ذلك الحكومات والشركاء الاجتماعيين، في تحقيق التنمية المستدامة في جميع البلدان.
    Les donateurs devront faire un effort soutenu à cet égard, afin d'assurer un développement durable dans le monde entier. UN وشدد على ضرورة أن يبذل المانحون جهدا متواصلا في هذا الصدد من أجــل كفالة تحقيق التنمية المستدامة في العالم أجمع.
    L'aide publique au développement (APD) joue un rôle important en faveur de la promotion d'un développement durable dans les pays en développement. UN إن المساعدة اﻹنمائية الرسمية تضطلع بدور هام في تعزيز التنمية المستدامة في البلــدان النامية.
    Néanmoins, les progrès n'ont pas été homogènes à travers les pays et il reste encore beaucoup à faire pour financer un développement durable dans ses dimensions économiques, sociales et environnementales. UN غير أن هذا التقدم لم يكن متوائما لدى جميع البلدان، وهناك الكثير مما لا يزال يتعين تحقيقه لتمويل التنمية المستدامة في أبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Notre engagement en faveur d'une réduction importante de la pauvreté, car il s'agit d'une condition préalable à la promotion d'un développement durable dans tous les pays du monde; UN التزامنا بالحد إلى درجة كبيرة من الفقر كشرط مسبق لتعزيز التنمية المستدامة في جميع بلدان العالم؛
    Le Gouvernement danois établira et financera un secrétariat pour promouvoir la participation efficace des populations autochtones à la Stratégie de protection de l'environnement de l'Arctique et à la réalisation d'un développement durable dans l'Arctique. UN وستقيم حكومة الدانمرك وتمول أمانة لتشجيع مشاركة الشعوب اﻷصلية الفعالة في استراتيجية حماية البيئة في القطب الشمالي وفي تحقيق التنمية المستدامة في القطب الشمالي.
    En Asie centrale et dans le Caucase, le développement et le renforcement de relations dans tous les domaines, notamment en matière de coopération économique et culturelle avec les pays voisins, sont activement poursuivis pour faciliter et assurer un développement durable dans la région, créer une atmosphère de compréhension mutuelle et consolider la stabilité. UN أما في آسيا الوسطى والقوفاز فما زال السعي مستمرا على نحو نشط لتوسيع وتوطيد العلاقات في كل المجالات، ولا سيما علاقات التعاون الاقتصادي والثقافي، مع البلدان المجاورة، وذلك بغية تيسير وضمان التنمية المستدامة في المنطقة، وتهيئة مناخ من التفاهم المتبادل وترسيخ الاستقرار.
    I. PROMOTION DE LA CROISSANCE ET D'un développement durable dans UNE ÉCONOMIE INTERNATIONALE EN VOIE DE MONDIALISATION ET DE LIBÉRALISATION 1 - 82 9 UN أولا تعزيز النمو والتنمية المستدامة في اقتصاد عالمي آخذ في العولمة والتحرير ألف
    Coopération internationale visant à accélérer un développement durable dans les pays en développement UN التعاون الدولي للتعجيل بالتنمية المستدامة في البلدان النامية
    Dans le nouveau contexte créé par la crise, le rôle des institutions et de la réglementation des marchés devra être repensé et celui de l'État devra être redéfini afin de créer les conditions propices à un développement durable et inclusif de nature à mettre la région, désormais, sur la voie d'un développement durable dans l'égalité. UN ودور النظم التي تحكم المؤسسات والأسواق بحاجة، في سياق هذه الظروف التالية للأزمة، إلى إعادة نظر، كما ينبغي إعادة تحديد دور الدولة بشكل يمكّنها من تهيئة الظروف المواتية لتنمية مستدامة تشمل الجميع وتضع المنطقة على طريق جديد يؤدى إلى تنمية مستدامة تتسم بالإنصاف.
    10. Un retournement de la situation économique dans les pays africains est nécessaire pour instaurer à un développement durable dans la région. UN الاصلاح الاقتصادي ١٠ - يلزم اجراء تحول قوي في الاقتصادات الافريقية يكفل قيام تنمية مستدامة في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus