"un demandeur" - Traduction Français en Arabe

    • طالب
        
    • ملتمس
        
    • مقدم الطلب
        
    • لملتمس
        
    • لمقدم الطلب
        
    • الطرف الطالب
        
    • بمطالبين
        
    • أحد طالبي
        
    • للمدَّعي
        
    • منحُها لطالب
        
    • صاحب طلب
        
    • على مقدِّم الطلب
        
    • مقدّم الطلب
        
    La personne qui demande le statut de réfugié est un demandeur d'asile. UN والشخص الذي يسعى لأن يُعتَرَف به كلاجئ هو شخص طالب للجوء.
    Il voudrait enfin savoir quelles dispositions existent pour s'assurer qu'un étranger en situation irrégulière n'est pas en réalité un demandeur d'asile. UN وأخيراً يود أن يعرف ما هي الإجراءات الموجودة للتأكد من أن الأجنبي الذي يكون في وضع غير شرعي ليس في الحقيقة طالب لجوء.
    un demandeur d'asile en Andorre devrait passer par la procédure d'une demande d'immigration, pour être légalement résident en Andorre. UN يقدم طالب اللجوء إلى أندورا طلبا للإقامة بصورة قانونية في أندورا.
    L'arrêt clarifie certains points, notamment la manière d'évaluer le risque de persécution couru par un demandeur d'asile dans son pays d'origine. UN ويوضح القرار شواغل معينة، منها كيفية تقييم خطر تعرض ملتمس اللجوء للاضطهاد في بلده الأصلي.
    Les motivations d'un demandeur d'asile sont examinées non pas au cours du premier entretien mais au cours du second. UN فالأسباب التي تدعو ملتمس اللجوء إلى طلب اللجوء لا تُناقش في المقابلة الأولى وإنما في المقابلة الثانية.
    Mme Keller fait observer que ce sont précisément de telles conclusions qu'un demandeur cherchera normalement à contester. UN وأشارت إلى أن هذه الوقائع تحديدا، هي التي يسعى مقدم الطلب عادة إلى الطعن فيها.
    Pour vérifier qu'un demandeur d'asile ne soit pas un terroriste, l'intéressé est interviewé et ses explications sont vérifiées dans la mesure du possible. UN تُجرى مقابلة مع طالب اللجوء للتأكد من أنه ليس إرهابيا، ويتم التحقق من أجوبته قدر المستطاع.
    Le Rapporteur spécial ne compte pas prendre position sur le point de savoir si un demandeur d'asile devrait ou non se voir octroyer le statut de réfugié. UN لكن المقرر الخاص لن يتخذ موقفاً بشأن ما إذا كان ينبغي لأي طالب لجوء أن يمنح صفة لاجئ.
    Selon l'État partie, cette conduite n'est pas celle que l'on pourrait attendre d'un demandeur d'asile. UN وحسب رأي الدولة الطرف، فإن ما ذُكر أعلاه لا يكشف عن سلوك طالب لجوء صادق.
    un demandeur d'asile ne peut être détenu plus de 48 heures que sur décision de justice. UN وأوضح أنه لا يمكن احتجاز طالب اللجوء لأكثر من 48 ساعة، إلا بموجب قرار من المحكمة.
    À ce jour, aucun de ces services n'a déclaré avoir identifié un demandeur de visa figurant sur la liste en question. UN ولم يُبلغ أي مكتب قنصلي عن أنه تعرَّف على أي طالب تأشيرة من المدرجين في القائمة.
    Elles stipulent qu'un demandeur d'asile ne peut être placé en détention lors du dépôt de sa demande que pour des motifs particulièrement sérieux. UN وتنص على وجوب أن تكون قضية احتجاز طالب اللجوء قوية على نحو خاص عندما يقدم طلب اللجوء ﻷول مرة.
    Un plan est préparé par la branche régionale du Bureau du travail dès qu'un demandeur d'emploi est inscrit sans interruption depuis plus de cinq mois. UN ويعدّ خطة العمل الفردية الفرع الإقليمي لمكتب العمل التشيكي عندما يُسجَّل طالب عمل لديه لمدة تزيد عن 5 أشهر.
    Les motivations d'un demandeur d'asile sont examinées non pas au cours du premier entretien mais au cours du second. UN فالأسباب التي تدعو ملتمس اللجوء إلى طلب اللجوء لا تُناقش في المقابلة الأولى وإنما في المقابلة الثانية.
    Extradition vers la Chine d'un demandeur d'asile ouïgour UN موضوع البلاغ: تسليم ملتمس لجوء ويغوري للصين
    La Cour avait aussi conclu qu'il y avait violation de l'article 3 lorsqu'un demandeur d'asile était placé dans des conditions de vie inhumaines. UN ورأت المحكمة أيضاً أن إقامة ملتمس اللجوء في ظروف لا إنسانية يشكل انتهاكا للمادة 3.
    Lorsqu'un demandeur d'asile ne possède pas les papiers voulus ou voyage, muni de faux papiers, on ne peut en conclure automatiquement que sa demande est abusive ou frauduleuse. UN وكون ملتمس اللجوء لا يحمل وثائق سليمة أو سافر بوثائق مزورة ليس في حد ذاته من الأفعال التي تحول أوتوماتيكيا، طلبه إلى طلب مغال أو احتيالي.
    Les demandes d'asile sont examinées avec la plus grande attention lorsqu'un demandeur est soupçonné de participer à des activités terroristes. UN ويجرى فحص عملية طلب اللجوء بعناية عندما يُشتبه في اشتراك مقدم الطلب في أنشطة إرهابية.
    Il importe de noter que puisqu'un demandeur d'asile a la possibilité de déposer plusieurs demandes par an, le nombre de demandeurs ne peut donc être égal au nombre de demandes. UN ومن المهم ملاحظة أن بما أنه يمكن لملتمس لجوء واحد أن يقدم عدة طلبات في سنة واحدة فلا يمكن معادلة عدد ملتمسي اللجوء بعدد الطلبات المقدمة.
    Actuellement, les prêts individuels pour un demandeur n'habitant pas dans un logement social locatif restent plafonnés à 400 000 dollars. UN وفي الوقت الحالي، فإن الحد الأقصى لمبلغ القرض الفردي الذي يُمنح لمقدم الطلب الذي لا يعيش في المساكن العمومية المستأجرة هو 000 400 دولار.
    Par la suite, le requérant est tenu, en ce qui concerne l'injonction préliminaire, de la même obligation d'information que celle qui incombe à un demandeur en ce qui concerne une mesure provisoire en vertu du paragraphe 1 du présent article. UN وبعد ذلك، يقع على عاتق الطرف الطالب، فيما يتعلق بالأمر الأولي، التزام الكشف نفسه الذي يقع على عاتق الطرف الطالب فيما يتعلق بالتدبير المؤقّت بمقتضى الفقرة (1) من هذه المادة.
    149. La décision 8 stipule en outre que : " Ces montants sont cumulatifs si un demandeur se trouve dans plusieurs des situations ci—dessus " . Toutefois, le montant total de l'indemnisation ne pourra dépasser les plafonds applicables, qui sont fixés à 30 000 dollars É.—U. par demandeur et à 60 000 dollars É.—U. par famille. UN ٩٤١ - كما ينص المقرر ٨ على " الجمع بين هذه المبالغ حيثما تنطبق أكثر من حالة فيما يتعلق بمطالبين بعينهم " وتخضع المبالغ المدفوعة للحدود القصوى العامة المنطبقة وهي ٠٠٠ ٠٣ دولار للفـــرد الواحـــد و٠٠٠ ٠٦ دولار للوحدة العائلية الواحدة.
    Les autorités ont-elles constaté l'octroi du visa de votre pays à un demandeur dont le nom figure sur la liste? UN وهل تبينت سلطات إصدار تأشيرات الدخول ببلدكم ورود اسم أحد طالبي تأشيرات الدخول بالقائمة؟
    Il a été suggéré de simplifier la disposition comme suit: " un demandeur ne peut invoquer une clause de la nation la plus favorisée pour modifier l'application ou la non-application du Règlement sur la transparence en vertu de la présente Convention. " UN فقد اقتُرح تبسيط الحكم على النحو التالي: " لا يمكن للمدَّعي أن يستظهر ببند الدولة الأَوْلى بالرعاية كي يغيِّر انطباق قواعد الشفافية أو عدم انطباقها في إطار هذه الاتفاقية. "
    4.7 L'État partie conteste que l'article 14 soit applicable à la détermination du statut de réfugié ou à la protection que peut accorder un État à un demandeur d'asile. UN 4-7 وتعترض الدولة الطرف على قابلية انطباق المادة 14 على تحديد صفة اللاجئ أو على الحماية التي يمكن لدولة من الدول منحُها لطالب لجوء.
    Cette prévisibilité peut être accrue par la suppression du pouvoir discrétionnaire des autorités d'engager ou non une action: si un demandeur satisfait à certaines conditions bien définies, la clémence est automatiquement accordée. UN ويمكن زيادة تعزيز إمكانية التنبؤ باستبعاد السلطة التقديرية للملاحقة: فإذا استوفى صاحب طلب ما بعض الشروط الواضحة المعلنة، يطبق عليه عندئذ برنامج التساهل بصورة آلية.
    La question s'est posée devant les juridictions de savoir si un demandeur devait se conformer strictement aux dispositions de l'article IV ou si une approche plus souple pouvait être appliquée. UN وقد أُثيرت أمام المحاكم مسألة ما إذا كان يجب على مقدِّم الطلب أن يمتثل حرفيًّا إلى المادة الرابعة أو ما إذا كان يمكن تطبيق نهج أكثر مرونةً.
    L'évaluation de la sûreté a pour but de déterminer si un demandeur est à même de procéder en toute sûreté au lancement du ou des lanceurs envisagés et de toute charge utile. UN يهدف تقييم السلامة إلى تحديد ما إذا كان مقدّم الطلب قادراً على تنفيذ الإطلاق المقترح لمركبة الإطلاق أو مركبات الإطلاق وحمولتها بأمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus