Faute de quoi, ces activités nouvelles doivent être reportées à un exercice biennal ultérieur. | UN | وبغير ذلك سيتعين تأجيل هذه اﻷنشطة اﻹضافية إلى فترة سنتين لاحقة. |
Faute de quoi, les activités nouvelles doivent être reportées à un exercice biennal ultérieur. | UN | وبغير ذلك سيتعين تأجيل هذه اﻷنشطة اﻹضافية إلى فترة سنتين لاحقة. |
Faute de quoi, les activités nouvelles doivent être reportées à un exercice biennal ultérieur. | UN | وبغير ذلك، يلزم تأجيل هذه الأنشطة الإضافية إلى فترة سنتين لاحقة. |
Au Siège, environ 7 000 participants suivent les cours de langues au cours d'un exercice biennal donné. | UN | وفي المقر، ينتظم ما يقرب من ٠٠٠ ٧ مشترك في دورات دراسية لغوية في كل فترة سنتين. |
:: Les projets nouveaux sont des projets de construction, de transformation ou d'amélioration nouvelles, qui ne sont pas récurrents et ne doivent être réalisés que pendant un exercice biennal. | UN | :: المشاريع الجديدة هي مشاريع جديدة في مجالات التشييد أو التعديل أو التحسين غير متكررة في طابعها ولا تُطلب سوى لفترة واحدة من فترات السنتين |
L'Administration a reconnu toutefois qu'il serait bon que l'on puisse effectuer une comparaison générale des dépenses de maintien de la paix d'un exercice biennal à l'autre. | UN | على أن اﻹدارة توافق على ضرورة وجود مقارنة عامة لنفقات حفظ السلم بين كل فترة سنتين والتي تليها. |
Faute de quoi, les activités nouvelles doivent être reportées à un exercice biennal ultérieur. | UN | وفي غير ذلك من الحالات، يتعين إرجاء مثل هذه اﻷنشطة الاضافية إلى فترة سنتين قادمة. |
Ils diffèrent d'un fonds à l'autre et peuvent varier d'un exercice biennal à l'autre. | UN | فهي تختلف من صندوق إلى آخر وقد تختلف من فترة سنتين إلى فترة السنتين التي تليها. |
À défaut, les activités nouvelles doivent être reportées à un exercice biennal ultérieur. | UN | وإلا يتعين إرجاء الأنشطة الإضافية إلى فترة سنتين لاحقة. |
Faute de quoi, les activités nouvelles doivent être reportées à un exercice biennal ultérieur. | UN | وفي غير ذلك من الحالات، يتعين إرجاء مثل هذه الأنشطة الإضافية إلى فترة سنتين لاحقة. |
À défaut, ces activités supplémentaires devront être reportées à un exercice biennal ultérieur. | UN | وخلافا لذلك، يتعين إرجاء هذه الأنشطة الإضافية إلى فترة سنتين لاحقة. |
L'exercice de l'Organisation pour tous les autres fonds est un exercice biennal qui comprend deux années civiles consécutives; | UN | والفترة المالية للمنظمة لجميع الصناديق الأخرى هي فترة سنتين تتألف من سنتين تقويميتين متتاليتين؛ |
Autrement, elles devraient être reportées à un exercice biennal ultérieur. | UN | وإلاّ يتعين تأجيل هذه الأنشطة الإضافية إلى فترة سنتين لاحقة. |
Sinon, ces activités supplémentaires doivent être reportées à un exercice biennal ultérieur. | UN | وإلا ينبغي تأجيل هذه الأنشطة الإضافية إلى فترة سنتين لاحقة. |
L'exercice de l'Organisation pour tous les autres fonds est un exercice biennal qui comprend deux années civiles consécutives; | UN | والفترة المالية للمنظمة لجميع الصناديق الأخرى هي فترة سنتين تتألف من سنتين تقويميتين متتاليتين؛ |
L'exercice est un exercice biennal qui comprend deux années civiles consécutives. | UN | والفترة المالية تشمل فترة سنتين تتألف من سنتين تقويميتين متتاليتين. |
Faute de quoi, les activités nouvelles doivent être reportées à un exercice biennal ultérieur. | UN | وفي غير ذلك من الحالات، يتعين إرجاء مثل هذه الأنشطة الإضافية إلى فترة سنتين قادمة. |
L'exercice est un exercice biennal qui comprend deux années civiles consécutives. | UN | والفترة المالية تغطي فترة سنتين تتألف من سنتين تقويميتين متتاليتين. |
Les ressources en personnel nécessaires pour les opérations de maintien de la paix au cours d'un exercice biennal, par exemple, sont par définition imprévisibles et sont soumises à des procédures budgétaires différentes. | UN | فغالبا ما يتعذر بطبيعة الحال التنبؤ بالاحتياجات من الموظفين أثنــاء أي فترة من فترات السنتين لعمليات حفظ السلم، مثلا، وهي تخضع ﻹجراءات مختلفة في الميزانية. |
L'exercice est un exercice biennal qui comprend deux années civiles consécutives; | UN | والفترة المالية تغطي مدة سنتين وهي تتألف من سنتين تقويمتين متتاليتين. |
Les dépenses ont été bien maîtrisées et contenues dans les limites du montant global des estimations initiales, bien que leur répartition ait nécessairement évolué d'un exercice biennal à l'autre. | UN | وخضعت التكاليف للرقابة على النحو الصحيح، وتقع في حدود التقديرات الكلية اﻷصلية، على الرغم من أن الفرق في التكاليف بين فترات السنتين كان لابد من أن يتغير بمرور الوقت. |
Il souhaite également connaître l'opinion du Secrétariat sur la suggestion du Comité consultatif selon laquelle il serait peut-être préférable de faire entrer en vigueur les normes IPSAS en 2012 et non au milieu d'un exercice biennal. | UN | كما أعرب عن اهتمامه بمعرفة رأي الأمانة العامة في اقتراح اللجنة الاستشارية الداعي إلى تطبيق المعايير في عام 2012 بدلا من تطبيقها في منتصف مدة ميزانية فترة السنتين. |