"un financement de" - Traduction Français en Arabe

    • بتمويل من
        
    • تمويلا من
        
    • على تمويل من
        
    • بتمويل قدره
        
    • تمويلا قدره
        
    • زيادة تمويله
        
    • التمويل المقدم من
        
    • بتمويلات من
        
    • تمويل قدره
        
    • تمويلاً من
        
    • بتمويل يبلغ
        
    Au Soudan, cinq centres de formation professionnelle et technique ont été établis grâce à un financement de l'Union européenne, un exemple qui pourrait être reproduit. UN وأُنشئت في السودان خمسة مراكز للتدريب المهني والتعليم الفني بتمويل من الاتحاد الأوروبي، ومن المتوقع تكرارها.
    Actuellement, le nettoyage des zones minées est effectué par des membres du corps du génie militaire avec un financement de l'État. UN ويقوم حالياً مهندسون عسكريون بتطهير المناطق الملغومة بتمويل من الحكومة.
    Toujours en Ukraine, des travaux ont été entrepris en vue de renforcer les institutions et les entreprises du secteur alimentaire grâce à un financement de la Hongrie. UN وفي أوكرانيا أيضا، بدأ العمل، بتمويل من هنغاريا، في تعزيز مؤسسات ومنشآت تجهيز الأغذية.
    L'assistance ciblée prend de plus en plus d'importance dans ces arrangements, qui prévoient notamment un financement de la part de l'industrie de la pêche. UN وتزداد أهمية المساعدة المخصصة باطراد في إطار هذه الترتيبات التي تتضمن تمويلا من قطاع الصيد.
    Ce projet cherche à obtenir un financement de la Banque mondiale. UN ويسعى المشروع إلى الحصول على تمويل من البنك الدولي.
    Soutenu par un financement de 3 millions de dollars américains, le programme a démarré en janvier 2006 et se poursuit jusqu'en 2010. UN وقد بدأ البرنامج في يناير سنة 2006 بتمويل قدره ثلاثة ملايين دولار أمريكي ويمتد حتى عام 2010.
    En 1998, ce programme a reçu un financement de 10 millions de couronnes. UN وفي عام 1998، تلقى هذا البرنامج تمويلا قدره 10 ملايين كرونا سويدية.
    :: L'étude de faisabilité de la réorganisation de l'Autorité de l'aviation civile, à l'aide d'un financement de la Banque mondiale; UN :: دراسة الجدوى لإعادة تنظيم هيئة الطيران المدني بتمويل من البنك الدولي؛
    Des missions ont été entreprises à ce titre auprès des pôles commerciaux de Maputo avec un financement de la Banque mondiale. UN وفي هذا السياق، أُوفدت بعثات إلى النقطة التجارية في مابوتو بموزامبيق، بتمويل من البنك الدولي.
    Dix-sept projets sont en cours d'exécution au moyen d'un financement de ce gouvernement. UN ويجري تنفيذ 17 مشروعا بتمويل من حكومة اليابان.
    Ce projet bénéficie d'un financement de la Commission européenne. UN وينفذ البرنامج بتمويل من المفوضية الأوروبية.
    Des mesures ont été prises pour remettre en état la prison de Ngaragba avec un financement de l'Union européenne. UN ويجري حاليا بذل جهود لدعم إصلاح سجن نغاراغبا بتمويل من الاتحاد الأوروبي.
    Grâce à un financement de l'Union européenne, le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) apporte un concours technique à l'opération. UN ويقدم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بتمويل من الاتحاد الأوروبي، المساعدة التقنية لهذه العملية.
    La mise en œuvre d'un programme similaire s'est poursuivie à Malakal, au Sud-Soudan, grâce à un financement de 700 000 euros octroyé par les Pays-Bas. UN وقد تواصل تنفيذ برنامج مماثل في ملكال، جنوب السودان، بتمويل من هولندا بمبلغ 000 700 يورو.
    À cet égard, l'Union internationale des télécommunications (UIT) et le PNUD mettaient actuellement au point pour les Tokélaou un projet de station terrienne qui bénéficierait également d'un financement de la Nouvelle-Zélande et des Tokélaou. UN وفي هذا الصدد، يقوم اتحاد الاتصالات السلكية واللاسلكية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بإعداد مشروع محطة أرضية ساتلية لتوكيلاو، بتمويل من نيوزيلندا وتوكيلاو أيضا.
    Le deuxième volet de cette réunion allait se tenir à Bonn en mars, grâce à un financement de la République fédérale d'Allemagne. UN وسيعقد الجزء الثاني من هذا الاجتماع في بون في آذار/مارس بتمويل من جمهورية ألمانيا الاتحادية.
    Les abris locaux reçoivent un financement de la municipalité où ils sont situés mais cet appui varie selon les municipalités. UN أما الملاجئ المحلية فإنها تتلقى تمويلا من البلدية الموجودة فيها، ولكن هذا الدعم يتفاوت من بلدية إلى بلدية.
    En 1994, PCI a reçu un financement de l'UNICEF pour son programme sanitaire à Oruro. UN في عام ١٩٩٤، تلقى المشروع تمويلا من اليونيسيف لبرنامجه الصحي في أرورو.
    Leur but était également de recenser les obstacles et les problèmes que doivent affronter les pays parties les moins avancés pour obtenir un financement de ce fonds. UN وإضافة إلى ذلك، تناولت حلقات العمل العوائق والتحديات التي تواجهها الأطراف من أقل البلدان نمواً في الحصول على تمويل من هذا الصندوق.
    Le programme de l'Office au Kenya a été lancé avec un financement de 2,3 millions de dollars, pour une durée de 18 mois, couvrant une trentaine de poursuites, chacune visant plusieurs accusés. UN كما بدأ المكتب برنامجاً في كينيا بتمويل قدره 2.3 مليون دولار، مُخطط له أن يستمر لمدة 18 شهراً وأن يغطي 30 محاكمة، يضم كل منها عدة متهمين.
    Le Comité inter-États de statistique de la Communauté d'États indépendants a préparé une proposition de projet d'harmonisation des statistiques et reçu un financement de 500 000 dollars de la Banque mondiale. UN ٥٠ - وقامت اللجنة الإحصائية المشتركة بين دول رابطة الدول المستقلة بوضع اقتراح مشروع لمواءمة الإحصاءات في بلدان الرابطة وتلقت تمويلا قدره 000 500 دولار من البنك الدولي.
    Dans sa décision 2002/5, qui marquait un soutien sans précédent au Fonds, le Conseil d'administration a souligné que, pour pouvoir s'acquitter efficacement de son mandat, le FNUAP avait besoin d'un solide appui politique et financier ainsi qu'un financement de base accru, stable et prévisible. UN وفي ذلك المقرر، أكد المجلس، في جملة أمور، أن الصندوق يحتاج إلى دعم سياسي ومالي قوي، فضلا عن ضرورة زيادة تمويله الأساسي وجعله مستقرا وقابلا للتنبؤ، لكي ينجز ولايته على الوجه الفعال.
    Le projet devrait recevoir un financement de l’Agence de coopération canadienne, en plus des fonds fournis par le PNUD et l’OIT. UN ومن المتوقع أن تقوم وكالة التعاون الكندية بتمويل المشروع، باﻹضافة إلى التمويل المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة العمل الدولية.
    Enfin, il a appelé l'attention sur une étude de la combustion du charbon entreprise parallèlement en Chine, en Inde, dans la Fédération de Russie et en Afrique du Sud à l'aide d'un financement de l'Union européenne, laquelle contribuerait à l'étude sur les émissions. UN وفي الختام، لفت السيد مونتي الانتباه إلى دراسة عن احتراق الفحم تُجرى بالتوازي في الصين والهند والاتحاد الروسي وجنوب أفريقيا بتمويلات من الاتحاد الأوروبي. وستقدّم هذه الدراسة مدخلات في دراسة الانبعاثات.
    En application de ce mémorandum, au cours des 18 derniers mois, 109 projets concernant des entreprises dirigées par des femmes ont bénéficié d'un financement de 650 millions de tenge. UN وفي العام ونصف العام الماضي، حصل 109 مشاريع لسيدات الأعمال على تمويل قدره 650 مليون تنغ.
    Le Ministre aurait en outre déclaré que du fait que les organisations non gouvernementales recevaient un financement de l'extérieur, elles étaient à la solde de puissances étrangères et de " groupes d'intérêt " . UN وقيل إن الوزيـر ادعـى أيضـاً بأنه لما كانت المنظمات غير الحكومية تتلقى تمويلاً من خارج باكستان، فهي تخدم جهات أجنبية تسيطر عليها وتخدم بعض أصحاب " المصالح الشخصية " .
    Le Programme néerlandais d'aide aux études sur les changements climatiques a appuyé principalement l'évaluation de la vulnérabilité et des stratégies d'adaptation dans 13 Parties non visées à l'annexe I grâce à un financement de 4,8 millions de dollars É.-U. UN ودعم البرنامج الهولندي لمساعدة دراسات تغير المناخ أساساً إعداد تقييمات مدى الأثر والتكيف في 13 من غير الأطراف في المرفق الأول بتمويل يبلغ 4.8 مليون دولار أمريكي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus