"un fort" - Traduction Français en Arabe

    • قوي
        
    • قلعة
        
    • حصن
        
    • مرتفع
        
    • تتسم بارتفاع
        
    • الاحتفاظ بمبالغ كبيرة
        
    • حصناً
        
    • حصنا
        
    • كحصن
        
    • بإمكانات كبيرة
        
    • معدلا مرتفعا
        
    Le projet est conçu pour avoir un fort effet multiplicateur. UN وصمم المشروع بحيث يكون له أثر مضاعف قوي.
    C'est, à bien des égards, un peuple idéaliste, et ce qui prévaut, en dépit de la pauvreté, c'est un fort sentiment de solidarité, et non l'apitoiement. UN ويتسم هذا الشعب بمثالية في عديد من الأوجه إذ على الرغم من الفقر يسود بين أفراده إحساس قوي بالتضامن، لا الشفقة.
    Ces mécanismes jouissent d'un fort soutien politique du Président de la République, qui a pris publiquement position en faveur des droits des femmes et de l'égalité entre hommes et femmes. UN وتحظى هذه الآليات بدعم سياسي قوي من رئيس الجمهورية الذي أعلن تأييده لحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Au final, les couvertures qu'on pensait être utilisé par les ados pour faire l'amour était plutôt utilisées pour faire un fort. Open Subtitles فكرنا بأن المراهقين يتضاجعون عليها كانت جزء من قلعة الوسادة
    Tout dépend de cet or, et pour le moment, il trône dans un fort plein de trous et sans canons. Open Subtitles كل شيء يعتمد على ذلك الذهب والآن موجو في حصن بدون مدافع، ومليء بالثغرات
    Incontestablement, l'abstinence présente un fort taux d'échecs. UN ولا ريب في أن معدل الإخفاق في الامتناع عن ممارسة الجنس مرتفع للغاية.
    Pour répondre à ces besoins, il faut un fort engagement politique de la part des décideurs. UN ولتلبية تلك الاحتياجات، لا بد من وجود التزام سياسي قوي من جانب راسمي السياسات.
    Ces politiques ont un fort impact sur l'équilibre entre vie professionnelle, familiale et personnelle; UN ولهذه السياسات أثر قوي على التوفيق بين الحياة المهنية والأسرية والشخصية؛
    Lorsque les responsabilités et l'obligation de rendre des comptes sont bien définies, les personnes concernées éprouvent un fort sentiment d'appropriation des activités qu'elles accomplissent. UN وعندما يتم تحديد المسؤوليات والمساءلة بوضوح فإن الأفراد يتملكهم إحساس قوي بملكية الأنشطة التي هم مطالبون بإنجازها.
    Je remercie toutes et tous qui ont dépassé les intérêts purement nationaux et négocié pour l'obtention d'un résultat solide, bénéficiant d'un fort soutien. UN وأود أن أشكر جميع من تساموا على المصالح الوطنية المحضة وتفاوضوا للخروج بوثيقة متماسكة تحظى بتأييد قوي.
    Les casinos sont des entités privées soumises à un fort régime de fiscalisation. UN فالكازينوهات كيانات خاصة تخضع لنظام ضريبي قوي.
    Elle a besoin, à cette fin, de la reconnaissance des États Membres et d'un fort soutien de leur part. UN ولكنها تحتاج إلى اعتراف قوي ودعم شديد من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Lorsque les responsabilités et l'obligation de rendre des comptes sont bien définies, les personnes concernées éprouvent un fort sentiment d'appropriation des activités qu'elles accomplissent. UN وعندما يتم تحديد المسؤوليات والمساءلة بوضوح فإن الأفراد يتملكهم إحساس قوي بملكية الأنشطة التي هم مطالبون بإنجازها.
    Il y a un fort sentiment d'injustice et de discrimination entre les nantis et les laissés-pour-compte. UN وثمة إحساس قوي بالظلم والتمييز بين يملكون الحق ومن لا يملكونه.
    L'avis selon lequel la nature de la responsabilité, dans le projet d'article 14, devait se fonder sur la faute présumée a recueilli un fort soutien. UN وأعرب عن تأييد قوي للرأي القاضي بأن تكون طبيعة المسؤولية الواردة في مشروع المادة 14 قائمة على افتراض الخطأ.
    Il s'est dégagé un fort consensus sur la nécessité, face à ces menaces à la sécurité mondiale, d'intervenir rapidement et globalement, en prenant un engagement à long terme. UN كما برز توافق قوي على أن هذه التهديدات للأمن العالمي يجب معالجتها بسرعة، وشمولية وبالتزام دائم.
    Et qu'une partie de mes hommes restera ici... pour bâtir un fort. Open Subtitles اخبره أن بعض رجالي سوف يبقون . هنا لبناء قلعة
    Oui, tu pourrais construire un fort dehors. Open Subtitles أجل , تستطيعي أن تبني الأشياء بالخارج. تستطيعي أن تبني قلعة بالخارج.
    Tout dépends de cet or, et il dort en ce moment dans un fort sans défenses et en ruine. Open Subtitles كل شيء يعتمد على ذلك الذهب والآن يتواجد في حصن بدون مدافع، ومليء بالثغرات
    Ce sont les produits qui ont accru leur part de marché d'insignifiante à non négligeable, avec un fort taux de croissance, dans la période 19952005. UN وهي منتجات زادت حصتها من السوق من حصة غير ملحوظة إلى حصة ملحوظة إلى حد ما وبمعدل نمو مرتفع في الفترة من 1995 إلى 2005.
    . Caractérisés par un fort coefficient d'endettement, ils sont prêts à prendre des risques importants pour faire apparaître les faiblesses d'une monnaie. UN وصناديق التغطية الاحتياطية، التي تتسم بارتفاع نسبة مديونيتها إلى رأسمالها، مستعدة للمجازفة بتحمﱡل مخاطر كبيرة بحثاً عن نقاط ضعف في العملات اﻷجنبية.
    Aujourd'hui, les banques locales détenaient souvent un fort excès de liquidités et préféraient les obligations d'État à court terme qui étaient sans risques. UN وتميل المصارف المحلية في الوقت الحاضر إلى الاحتفاظ بمبالغ كبيرة من فائض السيولة وإلى تفضيل الأوراق المالية الحكومية القصيرة الأجل والخالية من المخاطر.
    C'était un fort de croisés. Open Subtitles لقد كان حصناً صليبياً
    Puis on est allés dans un magasin de matelas et on a construit un fort en oreillers qu'on a défendu contre les employés. Open Subtitles ثم ذهبنا الى متجر المفروشات. وبنت حصنا من الوسادات. ثم قامت بهدمه وكل هذا امام الموظفين.
    J'ai construit cette maison... comme un fort, en prévision d'une attaque ou d'un siège. Open Subtitles بنيت هذا البيت... كحصن تحسبًا لتعرضنا لهجوم أو حصار.
    Il conviendrait de renforcer les secteurs de l'agriculture et de la pêche pour tenter d'éviter ce danger - puisque les secteurs en question sont reconnus comme ayant un fort potentiel. UN ومما يساعد في تجنب مثل هذا الاحتمال، تعزيز قطاعي الزراعة ومصائد الأسماك، اللذين سبق التسليم بأنهما يتميزان بإمكانات كبيرة.
    D'où un fort taux de dépendance démographique. UN وتبين هذه النسبة، بالتالي، معدلا مرتفعا من الاعتماد السكاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus