Cette décision de la République fédérale de Yougoslavie constitue un geste de bonne volonté et une initiative visant à accélérer le règlement du différend. | UN | ويمثل قرار جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هذا بادرة حسن نوايا وإسهاما في التعجيل بالتوصل إلى حل لهذه المسألة محل النزاع. |
Quand même, c'est un geste sympa, tu ne trouves pas ? | Open Subtitles | هيا الان انها بادرة حسنة الا تعتقد هذا ؟ |
Cette solidarité n'est ni un geste d'ingérence dans nos affaires intérieures ni le geste capricieux de romantiques de la politique internationale. | UN | إن هذا التضامن ليس عملا من أعمال التدخل في شؤوننا الداخلية ولا هو لفتة عاطفية طارئة في السياسة الدولية. |
Docteur, attendez. Plus un geste. | Open Subtitles | دكتور، إنتظر دقيقة، لا تتحرّك. |
- Police ! Pas un geste. - Avancez ! | Open Subtitles | اذهب ,الشرطة لا تتحركوا تحركوا , تحركوا , تحركوا |
Le statut d'observateur, qui nous a été accordé par la Conférence, est selon nous un beau geste, mais un geste insuffisant. | UN | وصفة المراقب التي منحها لنا مؤتمر نزع السلاح شيء جميل، ولكننا نرى أنها إيماءة غير كافية. |
Pas un geste, ou je te flingue la rotule. | Open Subtitles | لا تتحركي أو سأطلق عليك النار لا أتكلم الإنجليزية |
C'est un geste très gentil, mais d'un autre côté, tu peux être un peu agaçant. | Open Subtitles | هذه بادرة لطيفة جدّا ولكن من الناحية الاخرى يمكنك ان تكون مزعجا |
Dans un geste symbolique, le drapeau cracozien a été arraché du palais présidentiel et du parlement. | Open Subtitles | فى بادرة رمزية، العلم الوطنى لقراقوزيا تم تمزيقه من قصر الرئاسة ومبنى البرلمان |
Cette visite constitue un geste de transparence sans précédent de la part d'un État doté d'armes nucléaires. | UN | 4 - وتشكل هذه الزيارة بادرة غير مسبوقة تنُمُّ عن شفافية من جانب دولة حائزة للأسلحة النووية. |
10. Il a été déclaré que les gouvernements ne devraient plus considérer l'assistance technique comme un geste purement humanitaire envers les pays dans le besoin. | UN | ٠١ ـ وأفيد بأن الحكومات ينبغي أن تتوقف عن التفكير في المساعدة التقنية بوصفها لفتة انسانية صرفة ازاء البلدان المحتاجة. |
Le Koweït estimait qu'il s'agissait là d'un geste humanitaire visant à renforcer la confiance entre les deux peuples. | UN | وأضاف بأن الكويت يعتبر هذا العمل لفتة إنسانية تهدف إلى تعزيز مشاعر الاطمئنان والثقة بين الشعبين. |
C'était là un geste symbolique que le Gouvernement kirghiz pourrait désirer envisager. | UN | وأضافت قائلة إن هذا مجرد لفتة رمزية قد تود الحكومة القيرغيزية النظر فيها. |
pas un geste bouge pas il est droitier? | Open Subtitles | لا تتحرّك! لا تتحرّك! -هل يداه مغلولتان؟ |
CBI, pas un geste ! | Open Subtitles | مكتب "كاليفورنيا"، لا تتحرّك |
Pas un geste ! Bouge pas ! | Open Subtitles | توقف , لا تتحرّك |
FBI ! Plus un geste ! On ne bouge plus ! | Open Subtitles | مباحث فدرالية ، توقفوا لا تتحركوا |
Hélice-Étoile, plus un geste ! | Open Subtitles | ! شرطة " ستار هيلكس " ، لا تتحركوا |
Ce sacrifice est un geste, le symbole de mon engagement. | Open Subtitles | وهذه التضحية المحددة هي .. إيماءة علامة على إلتزامك |
Pas un geste, pas un mot. | Open Subtitles | . حسناً ، لا تتحركي ، لا تقولي كلمة واحدة |
Police ! Mettez les mains derrière la tête ! - Pas un geste. | Open Subtitles | توقفا هنا الشرطة ضعا أيديكما فوق رأسيكما لا تتحركا أكرر لازما مكانيكما |
FBI. Pas un geste! | Open Subtitles | اف بي آي لا أحد يتحرك |
On est les Yeux Rouges. Pas un geste ! | Open Subtitles | إننا عصابة العين الحمراء، فتسمروا مكانكم |
Les autres, pas un geste! | Open Subtitles | واتم الباقون ، لاتفكروا بأي حركة |
J'ai dit pas un geste ! | Open Subtitles | قلتُ... لا تتحرّكا |
- Pas un geste. | Open Subtitles | -ابقوا مكانكم ! -لا تتحرّكوا ! |
un geste peut faire comprendre qu'il y a tellement plus. Tu te souviens ? | Open Subtitles | حركة واحدة يمكنها أن تجعلك تصدق وكأنك شيء أكثر. |
- Pas un geste. - Posez cette arme. | Open Subtitles | ــ لا تتحركِ ــ ضع السلاح جانباً |
À genoux, face à la cabine. Pas un geste. | Open Subtitles | اجلسي على ركبتيكِ، وواجهي مُقدّمة الشاحنة، ولا تتحرّكي. |