"un hasard" - Traduction Français en Arabe

    • صدفة
        
    • مصادفة
        
    • من قبيل المصادفة
        
    • عشوائي
        
    • عشوائياً
        
    • عشوائية
        
    • من الصدفة
        
    • صدفه
        
    • من قبيل الصدفة
        
    • بمصادفة
        
    • قبيل المصادفة أن
        
    • بصدفة
        
    • هناك بالصدفة
        
    • مصادفةً
        
    • مُصادفة
        
    On va faire ça tout naturellement, comme si c'était un hasard. Open Subtitles يجب أن تكون مقابلتنا بهم عادية وكأنها محض صدفة
    Ce n'est pas un hasard si cette vache m'est tombée dessus quand on est là pour enquêter sur le temps. Open Subtitles سكولي، أنا لا أعتقد هو صدفة تلك البقرة تصبح مقذوفة عليّ كما نحن هنا نتحرّى الطقس.
    Ce n'est pas un hasard qu'il soit mort à l'endroit et à l'heure qu'il avait notés. Open Subtitles أوتعلم ، ليست مصادفة أنّه قتل هناك في نفس الوقت تقريباً الذي كتبه
    Ce n'est pas un hasard si le Rwanda et la Somalie figurent parmi les pays les moins avancés du monde. UN لا يمكن أن يكون من قبيل المصادفة أن رواندا والصومال هما من بين أقل البلدان نموا في العالم.
    C'est pas un hasard si un pic à glace l'a transpercé. Open Subtitles لايوجد شي عشوائي في خرق رأسه بأداة مستدقة الرأس
    Ça peut pas être qu'un hasard, explique-moi. Open Subtitles .لا يمكن أن يكون الأمر عشوائياً هيا صارحني بذلك
    Ça arrive tout le temps. C'est une coïncidence, un hasard. Open Subtitles تحدث هذه الأشياء طوال الوقت الصدفة، حياة عشوائية
    L'émergence de la cocaïne en Lituanie n'est donc pas un hasard. UN ولذلك فليس صدفة أن يظهر الكوكايين في ليتوانيا.
    Ce n'est pas un hasard si l'Azerbaïdjan a osé faire cette déclaration le jour de l'anniversaire de l'épisode le plus sanglant qui ait marqué l'histoire récente de l'Arménie. UN وليس محض صدفة أن تتجرأ أذربيجان على إصدار هذا البيان في الذكرى السنوية ﻷكثر اﻷحداث دموية في تاريخ اﻷرمن الحديث.
    Chaque attentat était destiné à tuer la personne en question, et le fait que trois des victimes aient survécu résulte d'un hasard et non pas d'une intention. UN فكل اعتداء كان مدبرا لقتل الشخص المعني، أما كون ثلاث من الضحايا قد نجوا فهو محض صدفة وليس أمرا مخططا له.
    Non, mais je veux savoir si ça avait un sens, que tu sois sous le camion... ou si c'était seulement un hasard. Open Subtitles لا، ولكن يجب أن أعرف إن كان وجودك تحت تلك الشاحنة له معنى.. أو إن كان الأمر مصادفة
    Ces conférences sont tenues à un moment où les conflits connaissent une escalade, et ce n'est pas un hasard. UN وهــذه المؤتمـرات عقدت في وقت تتصاعد فيه اﻷزمات ولم يحــدث هذا مصادفة.
    Ce n'est donc pas un hasard si la République tchèque est le premier pays donateur parmi les 10 nouveaux membres de l'Union européenne. UN وليس مجرد مصادفة أن الجمهورية التشيكية أكبر دولة مانحة من بين الدول العشر جديدة العضوية في الاتحاد الأوروبي.
    Est-ce un hasard que l'influent journal que vous avez fondé ait été sauvé, à l'époque, par le président du Conseil ? Open Subtitles هل من قبيل المصادفة أن الصحيفة المؤثرة التي أسستها، قد تم انقاذها ذات مرة عبر رئيس الوزراء؟
    Ce n'est pas non plus un hasard de l'histoire que tous les sommets de l'Union africaine adoptent une résolution sur la Palestine. UN وليس من قبيل المصادفة أن جميع مؤتمرات القمة التي يعقدها الاتحاد الأفريقي تتخذ قرارا بشأن القضية الفلسطينية.
    Vous devriez envoyer un agent à l'hôpital car j'ai vu ce qu'il s'est passé, et je pense pas que ce soit un hasard. Open Subtitles نعم، أعتقد أن عليّكم إرسال شرطي للمستشفى، لأني رأيت ماحدث ولا أعتقد أنه كان حادث عشوائي
    Ce n'était pas un hasard. Open Subtitles لمْ يكن ذلك عشوائياً فقط.
    Je pense que ce qui arrive n'est pas un hasard comme nous le croyons. Open Subtitles أشعر بأن حياتنا ليست عشوائية بقدر ما نعتقد
    Ce n'est pas un hasard s'il ya moins de morts depuis que tu es ici. Open Subtitles .. ليس من الصدفة إنخفاض نسبة الوفيات منذ أن بدأتِ العمل هنا
    C'est pas un hasard si vous avez trouvé les messages. Open Subtitles اتعلم اعتقد انها ليست صدفه ان تكون انت الرجل الذي يكتشف الرساله
    Ce n'est pas un hasard si l'Afrique est l'hôte d'un nombre assez considérable d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وليس من قبيل الصدفة أن افريقيا تستضيف عددا لا بأس به من عمليات اﻷمم المتحـــــدة لحفظ السلام.
    C'est hors de question. Si vous êtes à la TV, - c'est pas un hasard. Open Subtitles ليس هذا خياراً وارداً إن ظهرتما على التلفاز، فهذا ليس بمصادفة
    Impossible que ce soit un hasard que son mentor et son fils soient morts dans les 24 h. Open Subtitles لا يمكن أن تكون صدفة أن أستاذه وابن أستاذه كلاهما ميتان خلال 24 ساعة. انها ليست بصدفة.
    Roy et Rex ? C'était un hasard. Open Subtitles .روي و ريكس التقو بنا هناك بالصدفة
    C'est pas un hasard, si t'as pas vu ta mère. Open Subtitles ‫ليست مصادفةً ‫أنّهم لا يسمحون لك مقابلة والدتك.
    Ce n'est pas un hasard. Open Subtitles تلك ليست مُصادفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus