"un institut" - Traduction Français en Arabe

    • معهدا
        
    • معهد
        
    • معهداً
        
    • مصحة
        
    • أحد معاهد
        
    • هو مؤسسة
        
    • ومعهداً واحداً
        
    • أحد المعاهد
        
    • مؤسسةِ
        
    • مصح
        
    • معهدٌ
        
    • مؤسسة تدريب
        
    Pour s'attaquer à ce problème et aux questions connexes, la BosnieHerzégovine a créé un institut des personnes disparues. UN ومن أجل معالجة هذه القضية والقضايا ذات الصلة، أنشأت البوسنة والهرسك معهدا يعنى بقضايا الأشخاص المفقودين.
    Par ailleurs, les Bahamas ont créé un institut de formation industrielle pour aider les jeunes à mieux s'intégrer dans la société. UN وبالاضافة إلى ذلك، أنشأت جزر البهاما معهدا للتدريب الصناعي لمساعدة الشباب على الاندماج في المجتمع على نحو أفضل.
    L'Université de Copenhague a créé au XVIIIe siècle un institut spécial pour ces manuscrits baptisé du nom du lettré islandais Arni Magnusson. UN وأنشأت جامعة كوبنهاغن معهدا خاصا للمخطوطات في القرن الثامن عشر، سُمي باسم العالم الآيسلندي آرني ماغنوسون.
    En 1998, il a commencé à donner des cours dans un institut de droit privé. UN وقد بدأ العمل في عام 1998 كمحاضر في معهد خاص للدراسات القانونية.
    De même, l'université de Tlemcen dispose d'un institut des cultures populaires et d'un laboratoire de recherche dialectologique. UN وبالمثل، تمتلك جامعة تلمسان معهداً للثقافات الشعبية ومختبراً للبحوث في علم اللهجات.
    un institut de la famille a été mis en place dont le but est de renforcer l'aptitude de la famille à aider et protéger les siens. UN وقد أنشأنا معهدا للأسرة يستهدف تعزيز قدرة الأسرة على دعم ورعاية أفرادها.
    À cette fin, nous avons mis en place, au Nigéria, un institut scientifique national de recherche sur le VIH/sida et nous avons intensifié nos programmes de sensibilisation de l'opinion publique. UN ومن أجل هذه الغاية أنشأنا، في نيجيريا، معهدا علميا وطنيا للبحوث في مجال الإيدز وبرامج مكثّفة للتوعية العامة.
    :: Les Pays-Bas se proposent de créer un institut national des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris. UN :: ستؤسس هولندا معهدا وطنيا لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس.
    En 1995, le Ministère des affaires étrangères a créé un institut des affaires extérieures mais aucune femme n'a été nommée au conseil de cet institut. UN ففي عام ١٩٩٥ أنشأ وزير الخارجية معهدا للعلاقات الخارجية، لكن لم تعين امرأة لعضوية مجلسه.
    Dans la Province chinoise de Taïwan, le gouvernement a également mis en place un institut chargé de promouvoir les industries de l'information. UN وفي مقاطعة تايوان الصينية أنشأت الحكومة أيضا معهدا لصناعة الإعلام بغية تعزيز هذه الصناعة.
    Par ailleurs, la Suède crée actuellement un institut international pour la démocratie et l'assistance électorale qui offrira également une formation. UN كما أنشأت السويد معهدا دوليا في مجالي تقديم المساعدة الديمقراطية والانتخابات سيشمل بعض المهام التدريبية.
    En 1992, l'Université de Malte, pour donner suite à une démarche du ministère responsable de la jeunesse, a créé un institut d'études sur la jeunesse. UN وفي عام ١٩٩٢، أنشأت جامعة مالطة بنـــاء علـــى توجيه من الوزارة المسؤولة عن الشباب معهدا للدراسات الشبابية.
    Toutefois, l'UNIDIR n'est pas un institut régional, et son statut, que l'Assemblée générale elle-même a adopté, stipule que l'Assemblée doit lui accorder des subventions. UN واستدرك قائلا إن معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح ليس معهدا إقليميا ﻷن نظامه اﻷساسي، الذي اعتمدته الجمعية العامة ذاتها، ينص على أن تزوده الجمعية بإعانات.
    Le Gouvernement a également créé un institut national de gestion et d'administration pour former les futurs administrateurs et gestionnaires, les étudiants venant de toutes les provinces du pays. UN وأنشأت الحكومة أيضا معهدا وطنيا للتنظيم والإدارة، يجتذب الطلبة من جميع المحافظات لتدريب مديري وإداريي المستقبل.
    À cet égard, on envisage de créer un institut fédéral doté de plus larges pouvoirs que les institutions existantes. UN في هذا الصدد، هناك خطط لإنشاء معهد على الصعيد الاتحادي سيكون أقوى من المؤسسات الحالية.
    Elle est également responsable d'un institut des technologies de l'espace qui forme des ingénieurs spécialisés dans l'industrie aérospatiale et les systèmes de communication. UN كما تدير معهداً للتكنولوجيا الفضائية، يمنح شهادات في الهندسة الفضائية الجوية وهندسة شبكات الاتصال.
    L'asile a fermé environ un an après et elle a été transférée dans un institut moins strict. Open Subtitles تم إغلاق المكان بعد سنة وتم نقلها إلى مصحة أقل قيوداً
    Au mois de mars 2012, une citoyenne suisse vivant et travaillant au Yémen comme enseignante dans un institut de langues avait également été enlevée. UN 67 - وفي آذار/مارس 2012 أيضا، اختُطفت امرأة سويسرية كانت تعيش في اليمن وتعمل مُدرسة في أحد معاهد اللغات.
    L'Institut Raoul Wallenberg des droits de l'homme et du droit humanitaire est un institut universitaire indépendant basé à l'université de Lund en Suède. UN 24- معهد راؤول فالنبرغ لحقوق الإنسان والقانون الإنساني هو مؤسسة أكاديمية مستقلة مقرها في جامعة لوند في السويد.
    La Mission a créé une école de formation de professeurs de l'enseignement secondaire, un institut d'enseignement primaire et non scolaire, un institut d'enseignement technique et professionnel et une université des sciences et de la technologie au Bangladesh. UN وأنشأت دام كلية واحدة لتدريب المعلمين على المستوى الثانوي ومعهداً واحداً للتعليم اﻷساسي وغير الرسمي، ومعهداً واحداً للتدريب الفني والمهني وجامعة للعلم والتكنولوجيا في بنغلاديش.
    Un module de formation pédagogique axé sur la violence à l'école a par la suite été créé dans un institut supérieur de formation. UN وفيما بعد وضعت نموذجاً لتدريب المعلمين بشأن العنف في المدارس يطبق في أحد المعاهد العليا لتدريب المعلمين.
    Et je t'ai dit que je suis allée dans un institut. Open Subtitles وأنا فقط أخبرتُك أنا كُنْتُ في مؤسسةِ.
    C'est très beau ici, pour un institut psychiatrique. Open Subtitles إن المكان جميل جداً هنا من أجل مصح عقلي
    Conformément à la nouvelle Constitution, qui consacre les principes de la non-violence et du dialogue interculturel et interconfessionnel, un institut de formation des imams et des prédicateurs a été créé. UN وقد أنشئ معهدٌ من أجل تدريب الأئمة والوعاظ بما يتماشى مع الدستور الجديد الذي يكرس مبادئ اللاعنف والحوار بين الثقافات والأديان.
    Depuis lors, elle a fonctionné en étroite collaboration avec le Ministère de l'éducation de manière à devenir un institut de formation professionnelle reconnu pour toutes les Antilles néerlandaises. UN ومنذ ذلك التاريخ، عمل المركز بصورة وثيقة مع وزارة التعليم ليصبح مؤسسة تدريب مهني معترفاً بها لصالح جزر الأنتيل الهولندية قاطبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus