"un juste équilibre" - Traduction Français en Arabe

    • توازن عادل
        
    • التوازن الصحيح
        
    • توازن مناسب
        
    • توازن ملائم
        
    • التوازن السليم
        
    • توازن سليم
        
    • توازن منصف
        
    • التوازن العادل
        
    • توازن دقيق
        
    • توازن صحيح
        
    • التوازن المناسب
        
    • تحقيق التوازن
        
    • توازنا عادلا
        
    • توازناً عادلاً
        
    • التوازن الملائم
        
    délégation bulgare estime que les procédures définies dans les projets d'article 10, 11 et 12 sont indispensables pour assurer un juste équilibre des intérêts. UN وأعرب عن تأييد وفده للرأي بأن المواد ١٠ و ١١ و ١٢ تتضمن مجموعة من اﻹجراءات اﻷساسية ﻹقامة توازن عادل للمصالح.
    2. Les Etats recherchent des solutions fondées sur un juste équilibre des intérêts, à la lumière de l'article 20. UN ٢- يجب على الدول أن تتوخى الحلــول المبنيﱠة علـــى أساس توازن عادل للمصالح في ضوء المادة ٠٢.
    La session I de la conférence portait sur le moyen de trouver un juste équilibre entre la sécurité et les libertés civiles en combattant la cybercriminalité. UN وخُصِّصت الجلسة الأولى من المؤتمر لإيجاد التوازن الصحيح بين الأمن والحريات المدنية في مكافحة الجريمة السيبرانية.
    Il convient donc de trouver un juste équilibre entre les priorités de l'Organisation et la nécessité de résoudre les problèmes fondamentaux de développement des pays. UN ولذلك فإنَّ الحاجة تدعو إلى إحداث توازن مناسب بين أولويات المنظمة وضرورة معالجة المشاكل الإنمائية الأساسية للبلدان.
    Toutefois, certaines délégations ont souligné la nécessité de trouver un juste équilibre entre souplesse et stabilité dans les relations conventionnelles. UN غير أن بعض الوفود أكد ضرورة إقامة توازن ملائم بين المرونة والاستقرار في العلاقات التعاهدية.
    Le Cameroun considère également que la réforme envisagée devra garantir un juste équilibre entre les différents organes de l'ONU. UN وترى الكاميرون أيضا أن أي إصلاح مزمع ينبغي أن يضمن التوازن السليم بين مختلف أجهزة الأمم المتحدة.
    pour les pays d'assurer un juste équilibre entre sécurité UN توازن سليم بين الأمن الغذائي والشواغل المتصلة بالطاقة
    Son but est d'harmoniser les divers intérêts et de créer un juste équilibre entre eux. UN وغرضها مواءمة وخلق توازن منصف بين المصالح.
    Il ne semble pas que l'on ait trouvé un juste équilibre entre le maintien de la paix et d'autres mécanismes de gestion des crises. UN ولا يبدو أنه قد تم العثور على توازن عادل بين حفظ السلم واﻵليات اﻷخرى لمعالجة اﻷزمات.
    Facteurs d'un juste équilibre des intérêts UN العوامل التي تدخل في تحقيق توازن عادل للمصالح
    Il convient de souligner que l'obligation de parvenir à un juste équilibre des intérêts ne s'applique que dans le contexte de l'obligation de coopération imposée aux États concernés. UN ويمكن التأكيد على أن مطلب تحقيق توازن عادل للمصالح لم يرد إلا في سياق التزام التعاون المفروض على الدول المعنية.
    Facteurs d'un juste équilibre des intérêts UN العوامل التي تدخل في تحقيق توازن عادل للمصالح
    Son élaboration a été toutefois un défi car il fallait trouver un juste équilibre entre le ciblage stratégique et la participation sans exclusive. UN إلاّ أنه شكَّل صعوبة لدى تحديد التوازن الصحيح بين محط التركيز الاستراتيجي ومسألة الشمول.
    Afin de trouver un juste équilibre dans les rapports entre les institutions de l'État et l'individu, un poste de médiateur a été créé au Kazakhstan. UN ولإيجاد التوازن الصحيح في العلاقة بين مؤسسات الدولة والفرد، أنشأنا في كازاخستان مكتبا لأمين المظالم.
    On a déclaré qu'il fallait pour répondre à cette préoccupation établir un juste équilibre entre l'équité et l'efficacité du régime de réalisation. UN ولتبديد ذلك الشاغل، رئي أنه يلزم ارساء توازن مناسب بين الانصاف ونجاعة نظام الانفاذ.
    La Conférence devra constamment rechercher un juste équilibre entre sa représentativité et son efficacité. UN وسيظل العثور على توازن ملائم بين تمثيل المؤتمر وفعاليته، مطلباً متواصلاً له.
    Il serait important de trouver un juste équilibre entre la souveraineté de l'État et le devoir de coopérer. UN ومن المهم تحقيق التوازن السليم بين سيادة الدولة وواجبها في التعاون.
    Les droits et obligations des États de l'aquifère ne doivent pas être confondus et doivent être traités séparément dans des articles distincts, quoique un juste équilibre entre les droits et obligations doive être maintenu. UN ولا ينبغي الخلط بين حقوق والتزامات دول طبقة المياه الجوفية، ويجب التعامل معها بشكل مستقل في مواد مختلفة، على الرغم من أنه يتعين إقامة توازن سليم بين الحقوق والواجبات.
    Il faut trouver un juste équilibre entre les droits génésiques des individus et la nécessité de maîtriser l'accroissement toujours plus rapide de la population. UN وينبغي التماس توازن منصف بين الحقوق التناسلية لﻷفراد وضرورة التحكم في النمو السكاني الذي يزداد بصورة سريعة.
    Le Département doit assurer un juste équilibre dans l'utilisation de toutes les technologies disponibles. UN وأضاف أنه يتعين على إدارة شؤون الإعلام أن تكفل التوازن العادل في استخدام جميع التكنولوجيات المتاحة.
    Il importe de trouver un juste équilibre entre accroître la représentativité du Conseil et préserver son efficacité. UN يجب أن يكون هناك توازن دقيق بين زيادة التمثيل في المجلس والحفاظ على كفاءته وفعاليته.
    Il importe de trouver un juste équilibre entre les jonctions d'instances et les procès à accusé unique. UN والمهم إيجاد توازن صحيح بين المحاكمات التي تشمل عدة متهمين والمحاكمات التي تشمل متهما واحدا.
    La Commission est convenue de revoir ces dispositions afin de trouver un juste équilibre et d'examiner le libellé ultérieurement. UN واتفقت اللجنة على تنقيح هذه الأحكام لضمان التوازن المناسب وعلى أن تنظر في الصياغة في مرحلة لاحقة.
    Il faut, pour maximiser la pertinence des enquêtes, trouver un juste équilibre entre ces besoins discordants et en évolution constante. UN وإجراء دراسات استقصائية تتسم بأقصى قدر من الأهمية يتطلب تحقيق التوازن بين هذه الاحتياجات المتنافسة والمتطورة.
    Les divers intérêts en jeu les ont contraints à élaborer des règles relativement complexes pour parvenir à ce qu'ils considèrent comme un juste équilibre. UN وقد دفع اختلاف مصالح الأطراف المعنية بالدول إلى وضع قواعد معقدة نسبيا لتحقيق ما تعتبره توازنا عادلا بين هذه المصالح.
    L'action des pouvoirs publics doit respecter un juste équilibre entre d'un côté l'exercice par tous des droits de l'homme et des libertés fondamentales et de l'autre les légitimes préoccupations relatives à la sécurité nationale et internationale. UN ويجب أن تقيم السياسات العامة توازناً عادلاً بين تمتع الجميع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية من جهة أولى والشواغل المشروعة المتعلقة بالأمن الوطني والدولي من جهة ثانية.
    Il s'agit là d'une tendance qui doit être examinée de très près par les Nations Unies afin de trouver un juste équilibre entre toutes les responsabilités qui sont les leurs en vertu de la Charte. UN وهناك اتجاه يجب أن تدرسه اﻷمم المتحدة بعناية بالغة بغية إيجاد التوازن الملائم فيما بين جميع مسؤولياتها بموجب الميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus