La question d'un mécanisme financier bien défini et plus spécifique doit être réglée rapidement et de façon constructive. | UN | وينبغي حسم مسألة إيجاد آلية مالية تكون أكثر تحديدا، بسرعة وعلى نحو بناء. |
Ainsi, s'il est vrai que le système d'annonces de contributions volontaires est celui qui offre la plus grande souplesse aux donateurs, il s'est par ailleurs révélé être un mécanisme financier volatile pour le programme. | UN | وبينما يوفر نظام التبرعات المعلنة أقصى درجة من المرونة للجهات المانحة، فقد ثبت أنه آلية مالية متقلبة بالنسبة للبرنامج. |
Un représentant a demandé un mécanisme financier financé par des contributions obligatoires déterminées sur la base du barème des contributions de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ودعا ممثل إلى تأسيس آلية مالية على اشتراكات إلزامية مبنية على جدول الاشتراكات الإلزامية للأمم المتحدة. |
Il s'agit d'un mécanisme financier autonome aidant les pays en développement à respecter le Protocole. | UN | فهذا الصندوق آلية تمويل قائمة بذاتها لمساعدة البلدان النامية الأطراف على التقيد بالبروتوكول. |
un mécanisme financier pourrait notamment comprendre les critères suivants : | UN | ويمكن أن تشمل هذه المعايير أن الآلية المالية: |
Les possibilités en vue d'une telle assistance pourraient inclure un mécanisme financier ou d'autres arrangements. | UN | وقد تشمل الخيارات لمثل هذه المساعدة آلية مالية وغيرها من الترتيبات. |
Un pays a émis l'idée de structurer le nouveau Partenariat mondial autour d'un mécanisme financier unique. | UN | واقترح أحد البلدان أنه ينبغي أن تُبنى الشراكة الجديدة حول آلية مالية موحدة. |
Un pays a mis en place un mécanisme financier exclusivement destiné aux ONG et aux organisations communautaires. | UN | ولدى أحد هذه البلدان آلية مالية مخصصة بصورة حصرية للمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية. |
:: Toutes les options requerront la mise en place d'un mécanisme financier efficace pour gérer les forêts de façon écologiquement viable. | UN | :: ستتطلب كل الخيارات إنشاء آلية مالية فعالة لتنفيذ الإدارة المستدامة للغابات. |
Il faut un mécanisme financier global comme le FEM pour coordonner le financement au niveau international. | UN | هناك حاجة إلى وجود آلية مالية شاملة مثل مرفق البيئة العالمية لتنسيق التمويل على المستوى الدولي. |
Il a en outre signalé que les participants avaient appelé l'attention sur l'absence de financement durable et sur la nécessité d'un mécanisme financier pour les centres. | UN | كما أفاد أيضا بأن المشاركين لفتوا الأنظار إلى نقص التمويل المستدام والحاجة إلى وجود آلية مالية للمراكز. |
Il a ainsi été recommandé de faire du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) un mécanisme financier de la Convention. | UN | وقد التُمس ذلك عن طريق توصية بأن يصبح مرفق البيئة العالمية آلية مالية للاتفاقية. |
Option 7: Etablir un mécanisme financier de la Convention de Rotterdam. | UN | الخيار 7: إنشاء آلية مالية تابعة لاتفاقية روتردام. |
Option 8: Etablir un mécanisme financier pour les accords relatifs aux produits chimiques. | UN | الخيار 8: إنشاء آلية مالية للاتفاقات الخاصة بالمواد الكيميائية. |
En vertu de ces options, la Convention de Rotterdam s'appuierait sur un mécanisme financier ou une entité opérationnelle qui existe déjà en dehors de la Convention. | UN | وبموجب هذه الخيارات يمكن لاتفاقية روتردام أن تعتمد على آلية مالية أو كيان تشغيلي يجري بالفعل الآن خارج الاتفاقية. |
Option 7: Etablir un mécanisme financier de la Convention de Rotterdam | UN | الخيار 7: إنشاء آلية مالية لاتفاقية روتردام |
Option 8: Etablir un mécanisme financier pour les accords relatifs aux produits chimiques | UN | الخيار 8: إنشاء آلية مالية للاتفاقات الخاصة بالمواد الكيميائية |
Un représentant d'un pays en développement a fait valoir que le coût élevé du piégeage et du stockage nécessitait la mise en place d'un mécanisme financier. | UN | وقال أحد المشاركين من البلدان النامية إن التكاليف الباهظة لاحتجاز وتخزين ثاني أكسيد الكربون تتطلب إنشاء آلية تمويل. |
Il est proposé qu'aucune décision ne soit prise sur le choix d'un mécanisme financier destiné à appuyer la mise en œuvre de l'instrument sur le mercure tant que les critères à appliquer pour procéder à un tel choix ne seront pas fixés. | UN | واقتُرح عدم اتخاذ قرار بشأن اختيار الآلية المالية لدعم تنفيذ صك الزئبق إلى أن يتم الاتفاق على معايير اتخاذ هذا الخيار. |
II. Introduction aux critères et éléments éventuels d'un mécanisme financier pour l'instrument sur le mercure | UN | ثانياً - مقدِّمة للمعايير المقترَحَة لعناصر لآلية مالية لصك الزئبق |
7. Après avoir examiné le rapport du Secrétaire général relatif à l'application de la Convention, l'Assemblée générale a adopté la résolution 58/242 dans laquelle elle a noté que la communauté internationale s'était fortement engagée, au Sommet mondial pour le développement durable et à la deuxième session de l'Assemblée du FEM, à faire du Fonds un mécanisme financier de la Convention, conformément à l'article 21 de la Convention. | UN | 7- واعتمدت الجمعية العامة، بعد استعراضها تقرير الأمين العام بشأن تنفيذ الاتفاقية، القرار 58/242 الذي يسلّم بالالتزام الشديد الذي أظهره المجتمع الدولي في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والجمعية الثانية لمرفق البيئة العالمية، بإتاحة المرفق كآلية مالية للاتفاقية، عملا بالمادة 21 من الاتفاقية. |
Les co-modérateurs ont répertorié plusieurs critères mentionnés par les Parties au sujet de la mobilisation de ressources et de la reconstitution d'un mécanisme financier. | UN | وضَع المنسِّقان المشاركان قائمة بعدة معايير ذكرها الأطراف فيما يتعلق بحشد الموارد للآلية المالية وتغذيتها. |
∙ prélèvement d’une taxe harmonisée à l’échelon international sur les émissions de gaz à effet de serre, taxe qui serait associée à un mécanisme financier | UN | ● ضريبة مواءمة دوليا تفرض على انبعاثات غازات الدفيئة مقرونة بآلية مالية |
La réalisation de l'objectif assigné à la Convention suppose des réseaux d'observation efficaces, une source d'évaluation scientifique et technologique indépendante et représentative, un mécanisme financier souple et des partenaires opérationnels dont les contributions puissent ajouter de la valeur aux travaux des Parties et du secrétariat. | UN | إذ إن بلوغ هدف الاتفاقية يتطلب عدداً من شبكات الرصد الفعالة، ومصدراً مستقلاً واسع التمثيل من التقييم العلمي والتكنولوجي، وآلية مالية قادرة على الاستجابة، وشركاء فاعلين من شأن مساهماتهم أن تضفي قيمة مضافة على عمل الأطراف والأمانة. |
Analyse comparée des différentes composantes d'un mécanisme financier multiforme | UN | تحليل مقارَن لمختَلَف عناصر آلية للتمويل متعددة الجوانب |
S'agissant du paragraphe 15, le Gouvernement des États-Unis souhaite réitérer qu'il n'est pas favorable à la création d'un mécanisme financier comportant des taxes sur les billets d'avion ou d'autres formes de fiscalité mondiale. | UN | وبالنسبة للفقرة 15، تود حكومتها أن تؤكد أنها لا تحبذ الآليات المالية التي تنطوي على ضرائب على السفر بالطائرات أو على أشكال أخرى للضرائب الشاملة. |
Elle a considéré que la communauté internationale s'était fermement engagée, comme en témoignaient les deux réunions qui avaient pour but de faire du Fonds un mécanisme financier de la Convention. | UN | واعترف القرار بالتزام المجتمع الدولي القوي، الذي تبدى في اللقاءين المتعلقين بجعل المرفق متاحا كجهاز مالي للاتفاقية. |