| La Turquie émet le souhait de devenir un membre à part entière et contribuer activement à l'accomplissement des tâches de la Conférence du désarmement. | UN | إن تركيا تعرب عن امنيتها في أن تصبح عضوا كامل العضوية وأن تسهم اسهاما نشيطا في انجاز مهام مؤتمر نزع السلاح. |
| L'Ouzbékistan indépendant, reconnu par tous les Etats, est maintenant devenu un membre à part entière de l'ONU. | UN | واليوم أصبحت أوزبكستان المستقلة، التي اعترفت بها جميع الدول، عضوا كامل العضوية في اﻷمم المتحدة. |
| Le Parlement du Bhoutan est devenu un membre associé de l'organisation et le Parlement du Pakistan est devenu un membre à part entière. | UN | وقد أصبح برلمان بوتان عضوا منتسبا في المنظمة، وأصبح برلمان باكستان عضوا كامل العضوية. |
| L'UPU a toujours considéré Cuba comme un membre à part entière de l'Union. | UN | والاتحاد البريدي العالمي يعتبر دائما كوبا عضواً كامل العضوية في الاتحاد. |
| Je voudrais également souhaiter chaleureusement la bienvenue à la Confédération suisse, qui est devenue un membre à part entière de l'ONU. | UN | كما لا يفوتني أن أرحب ترحيبا حارا بانضمام دولة الاتحاد السويسري الصديقة عضوا كاملا في منظومة الأمم المتحدة. |
| Dix-neuf années ont passé depuis que la République d'Ouzbékistan est devenue un État indépendant et un membre à part entière de l'ONU. | UN | مرت 19 سنة منذ أن أصبحت جمهورية أوزبكستان دولة مستقلة وانضمت إلى صفوف أعضاء الأمم المتحدة المتمتعين بالعضوية الكاملة. |
| Traiter un enfant en conflit avec la loi de manière à promouvoir sa réinsertion exige que toutes les actions concourent à l'aider à devenir un membre à part entière et constructif de la société. | UN | ولكي يتم التعامل مع الطفل المخالف للقانون بطريقة تعزز اندماجه من جديد، يقتضي الأمر أن تكون الإجراءات المتخذة جميعها داعمة للطفل حتى يصبح عضواً كاملاً بناءً في مجتمعه. |
| L'Union postale universelle a toujours considéré Cuba comme un membre à part entière. | UN | ينظر الاتحاد البريدي العالمي دائما إلى كوبا بوصفها عضوا كامل العضوية في الاتحاد. |
| Sa décision de devenir un membre à part entière de l'ONU renforcera substantiellement nos travaux. | UN | وإن من شأن قرار سويسرا بأن تصبح عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة أن يعزز عملنا بشكل كبير. |
| Nous félicitons également le peuple de la Confédération suisse d'avoir pris la décision souveraine de devenir un membre à part entière de l'Organisation. | UN | ونرحب بقرار شعب الاتحاد السويسري كذلك بأن يصبح عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة. |
| Le Fonds est en outre un membre à part entière du Réseau d'apprentissage pour la responsabilisation et l'efficacité en matière d'assistance humanitaire. | UN | كما تُعد اليونيسيف عضوا كامل العضوية في شبكة التعلم النشط لأغراض المساءلة والأداء في مجال المساعدة الإنسانية. |
| L'Union postale universelle a toujours considéré Cuba comme un membre à part entière. | UN | يعتبر دائما الاتحاد البريدي العالمي كوبا عضوا كامل العضوية في الاتحاد. |
| Le Bélarus est devenu un membre à part entière du Mouvement des pays non alignés. | UN | وقد أصبحت بيلاروس عضوا كامل العضوية في حركة عدم الانحياز. |
| Ils continuent d'apporter leur soutien à la procédure d'admission de l'État de Palestine afin que celui-ci devienne dans les meilleurs délais un membre à part entière de l'Organisation. | UN | وأعرب الوزراء عن دعمهم المتواصل لعملية انضمام دولة فلسطين لتصبح عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن. |
| Nous continuons d'apporter notre soutien à la procédure d'admission de l'État de Palestine afin que celui-ci devienne dans les meilleurs délais un membre à part entière de l'Organisation. | UN | ونعرب عن دعمنا المتواصل لعملية انضمام دولة فلسطين لتصبح عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن. |
| Elle a toujours considéré Cuba comme un membre à part entière. | UN | إذ ما برح الاتحاد البريدي العالمي يعتبر كوبا دائما عضوا كامل العضوية في المنظمة. |
| Cette étude devrait porter sur la recherche d'une solution équitable, rationnelle et pratique qui permettrait à la République de Chine à Taiwan de devenir un membre à part entière de l'ONU. | UN | وكان المفروض أن تنصب هذه الدراسة على البحث عن حل منصف ومنطقي وعملي يمكن جمهورية الصين في تايوان من أن تصبح عضوا كامل العضوية في اﻷمم المتحدة. |
| L'UPU a toujours considéré Cuba comme un membre à part entière qui a, à ce titre, les mêmes droits et obligations que les autres membres de l'organisation. | UN | والاتحاد البريدي العالمي ظل دائما يعتبر كوبا عضواً كامل العضوية في الاتحاد، وبتلك الصفة، تتمتع كوبا بنفس الحقوق التي يتمتع بها الأعضاء الآخرون في الاتحاد ولديها نفس الالتزامات إزاءه. |
| Après le règlement de la question nucléaire, la Corée du Nord serait effectivement en mesure de devenir un membre à part entière de la communauté internationale, lui permettant d'en tirer tous les bénéfices qui en découlent. | UN | وحالما تحسم المسألة النووية، يمكن لكوريا الشمالية أن تصبح عضواً كامل العضوية في المجتمع الدولي، بما يمكنها من الحصول على كل المزايا المصاحبة لذلك. |
| Les Bahamas s'honorent d'être un membre à part entière de l'ONU, qui s'acquitte de sa contribution et qui s'estime satisfait de ses services. | UN | وتشعر جزر البهاما بالشرف لكونها عضوا كاملا في اﻷمم المتحدة مساهما فيها ومستفيدا منها. |
| Conformément aux recommandations du Comité préparatoire que vient d'adopter l'Assemblée générale, le Président du Comité plénier spécial sera un membre à part entière du Bureau de la vingt-quatrième session extraordinaire. | UN | وطبقا لتوصيات اللجنة التحضيرية التي اعتمدتها توا الجمعية العامة، سيكون رئيس اللجنة الجامعة المخصصة عضوا كاملا في مكتب الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين. |
| Le peuple palestinien doit pouvoir exercer ses droits inaliénables à l'autodétermination dans un État indépendant et souverain, sur la base des frontières de 1967 et avec Jérusalem-Est comme capitale, et être un membre à part entière des Nations Unies. | UN | ويجب أن يُسمح للشعب الفلسطيني بإعمال حقه غير القابل للتصرف في تقرير مصيره في إطار دولة مستقلة وذات سيادة، على أساس حدود عام ١٩٦۷، عاصمتها القدس الشرقية وتتمتع بالعضوية الكاملة في الأمم المتحدة. |
| Traiter un enfant en conflit avec la loi de manière à promouvoir sa réinsertion exige que toutes les actions concourent à l'aider à devenir un membre à part entière et constructif de la société. | UN | ولكي يتم التعامل مع الطفل المخالف للقانون بطريقة تعزز اندماجه من جديد، يقتضي الأمر أن تكون الإجراءات المتخذة جميعها داعمة للطفل حتى يصبح عضواً كاملاً بناءً في مجتمعه. |