un membre du personnel civil a été renvoyé sans préavis. | UN | وتم فصل أحد موظفي البعثة المدنيين فصلا ناجزا. |
Enquête concernant des allégations selon lesquelles un membre du personnel de l'Office aurait reçu indûment, à titre de cadeau, un pistolet Glock | UN | التحقيق في ادعاءات بعدم سلامة تلقي أحد موظفي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مسدسا من نوع غلوك كهدية |
Il n'y en a eu qu'un seul en 2008, de 2 415 dollars, correspondant à une créance qui datait de plus de deux ans et était due à un versement excédentaire à un membre du personnel. | UN | ويتعلق هذا الشطب بمبالغ مستحقة السداد منذ أكثر من عامين، نظرا لزيادة المدفوع إلى أحد الموظفين. |
un membre du personnel a été tué et d'autres ont été gravement blessés, et les deux voitures ont été complètement détruites. | UN | وقد توفي أحد الموظفين وأصيب آخرون بجراح بالغة ودُمّرت سيارتان بالكامل. |
Rapport d'enquête sur une fraude à l'assurance maladie impliquant un membre du personnel de la MINUL | UN | تقرير تحقيق عن احتيال يتعلق بالتأمين الصحي من قِبَل موظف في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
Si l'examen est effectué par un homme, contrairement aux desiderata de la détenue, un membre du personnel de sexe féminin doit y assister. | UN | وإذا أجرى ممارس للطب الفحص خلافا لرغبة السجينة وجب أن تحضر إحدى الموظفات الفحص. |
un membre du personnel de la MINUSIL, dont le coût de la formation. | UN | موظف واحد من البعثة، بما في ذلك رسوم الدورة. |
Le Rapporteur spécial était accompagné d'un membre du personnel du Centre pour les droits de l'homme et de deux interprètes fournis par l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | ورافق المقرر الخاص أحد موظفي مركز حقوق اﻹنسان ومترجمان شفويان قدمهما مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف. |
Faute possible d'un membre du personnel de la MINUAD | UN | سوء سلوك محتمل من جانب أحد موظفي العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور |
Pour comprendre la présence d'un membre du personnel pénitentiaire lors des visites que reçoivent ces détenus, il faut replacer l'affaire dans son contexte. | UN | وقال إنه لا بد من وضع القضية في سياقها لفهم ضرورة حضور أحد موظفي السجن أثناء الزيارات التي يتلقاها هذان السجينان. |
À notre connaissance, une seule personne a jamais été déclarée coupable et emprisonnée pour avoir assassiné ou provoqué la mort d'un membre du personnel des Nations Unies. | UN | وحسب معرفتنا، لم يدن أو يسجن على اﻹطلاق سوى شخص واحد لقتل، أو التسبب في وفاة أحد موظفي اﻷمم المتحدة. |
un membre du personnel recruté sur le plan international s'occupe à temps plein de ces questions. | UN | ويكرّس أحد الموظفين الدوليين جهوده بالكامل لمعالجة القضايا المتصلة بإدارة شؤون البائعين. |
Les enquêtes sont conduites lorsqu'il existe des raisons de penser qu'un membre du personnel s'est mal conduit. | UN | وتجري عمليات التحقيق عندما يكون هناك مبرر للاعتقاد بأن أحد الموظفين قد أساء التصرف. |
Comme indiqué précédemment, un membre du personnel a été poursuivi pour une infraction grave au code de la route dans le cadre de ses fonctions. | UN | وكما ذُكر آنفا، حوكم أحد الموظفين لارتكابه مخالفة مرورية خطيرة ناتجة عن أدائه لواجباته الرسمية. |
Le Département est également conscient de la nécessité d'appliquer des instructions uniformes si une conduite répréhensible à l'encontre d'enfants est attribuée à un membre du personnel. | UN | وتدرك الإدارة كذلك الحاجة إلى إجراءات تشغيلية موحدة مراعية لظروف الأطفال في حالة إدعاء سوء تصرف أحد الموظفين تجاه طفل. |
Avant ces réformes, si un membre du personnel était recruté pour un poste soumis à la répartition géographique, ce statut restait attaché indéfiniment à l'agent en question. | UN | فقبل هذه الإصلاحات، كان إذا تم توظيف موظف في وظيفة تخضع للتوزيع الجغرافي، تظل هذه الصفة ملازمة للموظف إلى أجل غير مسمى. |
Un nouveau centre informatique a été créé au centre de Damas et un membre du personnel a été envoyé aux États-Unis pour s’y former afin de le gérer. | UN | وأنشئ مركز حاسوبي جديد في مركز التدريب في دمشق وتم تدريب موظف في الولايات المتحدة ليتولى إدارته. |
Si l'examen est effectué par un homme, contrairement aux desiderata de la détenue, un membre du personnel de sexe féminin doit y assister. | UN | وإذا أجرى ممارس للطب الفحص خلافا لرغبة السجينة وجب أن تحضر إحدى الموظفات الفحص. |
Ils proposaient également qu'un membre du personnel du Centre pour les droits de l'homme les précède de quelques jours afin de préparer les rencontres qu'ils devaient avoir; | UN | واقترحا أيضاً أن يسافر موظف واحد من المركز قبلهما بعدة أيام لكي يرتب لهما الاجتماعات؛ |
Le secrétariat désigne un membre du personnel pour chaque examen. | UN | وتعيّن الأمانة أحد موظفيها لكل عملية استعراض. |
Le poste considéré est indispensable au bon fonctionnement du Centre et, pour assurer le contrôle requis, devra être occupé par un membre du personnel du Tribunal. | UN | وهذه الوظيفة حيوية لعمليات الوحدة وينبغي أن يشغلها موظف تابع للمحكمة بغية الحفاظ على المستوى المطلوب من المراقبة. |
b) De commettre contre les locaux officiels, le domicile privé ou les moyens de transport d'un membre du personnel des Nations Unies des violences de nature à mettre sa personne ou sa liberté en danger; | UN | " )ب( أي اعتداء عنيف على مقر العمل الرسمي ﻷي موظف من موظفي اﻷمم المتحدة أو على سكنه الخاص، أو وسائل انتقاله، يكون من شأنه تعريض شخصه أو حريته للخطر. |
Rapport d'enquête sur un conflit d'intérêts impliquant un membre du personnel de la MINUAD | UN | تقرير تحقيق عن تضارب مصالح يتعلق بموظف في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور |
C'était une malencontreuse tentative par un membre du personnel qui voulait estimer la perception du public de mes capacités personnelles et de mes responsabilités. | Open Subtitles | كانت فكرة مضللة من أحد العاملين من أجل معرفة وجهة نظر العامة -بي و بقوتي و قدراتي |
Le 9 décembre, il aurait été conduit par un membre du personnel du centre de détention à l'hôpital Saint Mary de Daelim où son décès a été constaté. | UN | وفي 9 كانون الأول/ديسمبر، نقله أحد ضباط مركز الاعتقال إلى مستشفى سانت ماري في دياليم، وهناك توفي. |
un membre du personnel recruté sur le plan national travaillant au Groupe des carburants était impliqué dans cette tentative de détournement. Le montant en jeu était de 2 754 dollars. | UN | وتبين أن موظفا وطنيا يعمل في وحدة الوقود بالبعثة ضالع في محاولة الغش هذه التي قدرت قيمتها بمبلغ 754 2 دولارا. |
Autre cas d'enlèvement, celui d'un membre du personnel de l'OMS, qui a été enlevé à son domicile et détenu dans le sud de Mogadishu jusqu'à ce que, le 6 septembre, une rançon soit versée. | UN | وشملت حالة اختطاف أخرى موظفاً تابعاً لمنظمة الصحة العالمية كان قد اختُطف من منزله واحتُجز في جنوب مقديشو إلى أن دُفعت فدية في ٦ أيلول/سبتمبر. |
Fraude à l'assurance maladie impliquant un membre du personnel retraité de la FINUL | UN | تقرير إغلاق تحقيق عن احتيال يتعلق بالتأمين الصحي من قِبَل موظف متقاعد في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان |
Le 28 octobre, un membre du personnel local de l'UNESCO a été tué dans le sud de Mogadishu par une balle perdue. | UN | في ٨٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، قُتل موظف محلي تابع لليونسكو برصاصة طائشة في جنوب مقديشو. |