"un membre du personnel" - Translation from French to Arabic

    • أحد موظفي
        
    • أحد الموظفين
        
    • موظف في
        
    • إحدى الموظفات
        
    • موظف واحد
        
    • أحد موظفيها
        
    • موظف تابع
        
    • ﻷي موظف من موظفي
        
    • بموظف في
        
    • أحد العاملين
        
    • أحد ضباط
        
    • أن موظفا
        
    • موظفاً تابعاً
        
    • تقرير إغلاق
        
    • قُتل موظف
        
    un membre du personnel civil a été renvoyé sans préavis. UN وتم فصل أحد موظفي البعثة المدنيين فصلا ناجزا.
    Enquête concernant des allégations selon lesquelles un membre du personnel de l'Office aurait reçu indûment, à titre de cadeau, un pistolet Glock UN التحقيق في ادعاءات بعدم سلامة تلقي أحد موظفي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مسدسا من نوع غلوك كهدية
    Il n'y en a eu qu'un seul en 2008, de 2 415 dollars, correspondant à une créance qui datait de plus de deux ans et était due à un versement excédentaire à un membre du personnel. UN ويتعلق هذا الشطب بمبالغ مستحقة السداد منذ أكثر من عامين، نظرا لزيادة المدفوع إلى أحد الموظفين.
    un membre du personnel a été tué et d'autres ont été gravement blessés, et les deux voitures ont été complètement détruites. UN وقد توفي أحد الموظفين وأصيب آخرون بجراح بالغة ودُمّرت سيارتان بالكامل.
    Rapport d'enquête sur une fraude à l'assurance maladie impliquant un membre du personnel de la MINUL UN تقرير تحقيق عن احتيال يتعلق بالتأمين الصحي من قِبَل موظف في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    Si l'examen est effectué par un homme, contrairement aux desiderata de la détenue, un membre du personnel de sexe féminin doit y assister. UN وإذا أجرى ممارس للطب الفحص خلافا لرغبة السجينة وجب أن تحضر إحدى الموظفات الفحص.
    un membre du personnel de la MINUSIL, dont le coût de la formation. UN موظف واحد من البعثة، بما في ذلك رسوم الدورة.
    Le Rapporteur spécial était accompagné d'un membre du personnel du Centre pour les droits de l'homme et de deux interprètes fournis par l'Office des Nations Unies à Genève. UN ورافق المقرر الخاص أحد موظفي مركز حقوق اﻹنسان ومترجمان شفويان قدمهما مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف.
    Faute possible d'un membre du personnel de la MINUAD UN سوء سلوك محتمل من جانب أحد موظفي العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    Pour comprendre la présence d'un membre du personnel pénitentiaire lors des visites que reçoivent ces détenus, il faut replacer l'affaire dans son contexte. UN وقال إنه لا بد من وضع القضية في سياقها لفهم ضرورة حضور أحد موظفي السجن أثناء الزيارات التي يتلقاها هذان السجينان.
    À notre connaissance, une seule personne a jamais été déclarée coupable et emprisonnée pour avoir assassiné ou provoqué la mort d'un membre du personnel des Nations Unies. UN وحسب معرفتنا، لم يدن أو يسجن على اﻹطلاق سوى شخص واحد لقتل، أو التسبب في وفاة أحد موظفي اﻷمم المتحدة.
    un membre du personnel recruté sur le plan international s'occupe à temps plein de ces questions. UN ويكرّس أحد الموظفين الدوليين جهوده بالكامل لمعالجة القضايا المتصلة بإدارة شؤون البائعين.
    Les enquêtes sont conduites lorsqu'il existe des raisons de penser qu'un membre du personnel s'est mal conduit. UN وتجري عمليات التحقيق عندما يكون هناك مبرر للاعتقاد بأن أحد الموظفين قد أساء التصرف.
    Comme indiqué précédemment, un membre du personnel a été poursuivi pour une infraction grave au code de la route dans le cadre de ses fonctions. UN وكما ذُكر آنفا، حوكم أحد الموظفين لارتكابه مخالفة مرورية خطيرة ناتجة عن أدائه لواجباته الرسمية.
    Le Département est également conscient de la nécessité d'appliquer des instructions uniformes si une conduite répréhensible à l'encontre d'enfants est attribuée à un membre du personnel. UN وتدرك الإدارة كذلك الحاجة إلى إجراءات تشغيلية موحدة مراعية لظروف الأطفال في حالة إدعاء سوء تصرف أحد الموظفين تجاه طفل.
    Avant ces réformes, si un membre du personnel était recruté pour un poste soumis à la répartition géographique, ce statut restait attaché indéfiniment à l'agent en question. UN فقبل هذه الإصلاحات، كان إذا تم توظيف موظف في وظيفة تخضع للتوزيع الجغرافي، تظل هذه الصفة ملازمة للموظف إلى أجل غير مسمى.
    Un nouveau centre informatique a été créé au centre de Damas et un membre du personnel a été envoyé aux États-Unis pour s’y former afin de le gérer. UN وأنشئ مركز حاسوبي جديد في مركز التدريب في دمشق وتم تدريب موظف في الولايات المتحدة ليتولى إدارته.
    Si l'examen est effectué par un homme, contrairement aux desiderata de la détenue, un membre du personnel de sexe féminin doit y assister. UN وإذا أجرى ممارس للطب الفحص خلافا لرغبة السجينة وجب أن تحضر إحدى الموظفات الفحص.
    Ils proposaient également qu'un membre du personnel du Centre pour les droits de l'homme les précède de quelques jours afin de préparer les rencontres qu'ils devaient avoir; UN واقترحا أيضاً أن يسافر موظف واحد من المركز قبلهما بعدة أيام لكي يرتب لهما الاجتماعات؛
    Le secrétariat désigne un membre du personnel pour chaque examen. UN وتعيّن الأمانة أحد موظفيها لكل عملية استعراض.
    Le poste considéré est indispensable au bon fonctionnement du Centre et, pour assurer le contrôle requis, devra être occupé par un membre du personnel du Tribunal. UN وهذه الوظيفة حيوية لعمليات الوحدة وينبغي أن يشغلها موظف تابع للمحكمة بغية الحفاظ على المستوى المطلوب من المراقبة.
    b) De commettre contre les locaux officiels, le domicile privé ou les moyens de transport d'un membre du personnel des Nations Unies des violences de nature à mettre sa personne ou sa liberté en danger; UN " )ب( أي اعتداء عنيف على مقر العمل الرسمي ﻷي موظف من موظفي اﻷمم المتحدة أو على سكنه الخاص، أو وسائل انتقاله، يكون من شأنه تعريض شخصه أو حريته للخطر.
    Rapport d'enquête sur un conflit d'intérêts impliquant un membre du personnel de la MINUAD UN تقرير تحقيق عن تضارب مصالح يتعلق بموظف في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    C'était une malencontreuse tentative par un membre du personnel qui voulait estimer la perception du public de mes capacités personnelles et de mes responsabilités. Open Subtitles كانت فكرة مضللة من أحد العاملين من أجل معرفة وجهة نظر العامة -بي و بقوتي و قدراتي
    Le 9 décembre, il aurait été conduit par un membre du personnel du centre de détention à l'hôpital Saint Mary de Daelim où son décès a été constaté. UN وفي 9 كانون الأول/ديسمبر، نقله أحد ضباط مركز الاعتقال إلى مستشفى سانت ماري في دياليم، وهناك توفي.
    un membre du personnel recruté sur le plan national travaillant au Groupe des carburants était impliqué dans cette tentative de détournement. Le montant en jeu était de 2 754 dollars. UN وتبين أن موظفا وطنيا يعمل في وحدة الوقود بالبعثة ضالع في محاولة الغش هذه التي قدرت قيمتها بمبلغ 754 2 دولارا.
    Autre cas d'enlèvement, celui d'un membre du personnel de l'OMS, qui a été enlevé à son domicile et détenu dans le sud de Mogadishu jusqu'à ce que, le 6 septembre, une rançon soit versée. UN وشملت حالة اختطاف أخرى موظفاً تابعاً لمنظمة الصحة العالمية كان قد اختُطف من منزله واحتُجز في جنوب مقديشو إلى أن دُفعت فدية في ٦ أيلول/سبتمبر.
    Fraude à l'assurance maladie impliquant un membre du personnel retraité de la FINUL UN تقرير إغلاق تحقيق عن احتيال يتعلق بالتأمين الصحي من قِبَل موظف متقاعد في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
    Le 28 octobre, un membre du personnel local de l'UNESCO a été tué dans le sud de Mogadishu par une balle perdue. UN في ٨٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، قُتل موظف محلي تابع لليونسكو برصاصة طائشة في جنوب مقديشو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more