Ce n'est pas un message d'un tueur en série, c'est son numéro de roller derby. | Open Subtitles | هذه ليست رسالة من سفاح إنه رقم مجهولتنا فى لعبة عجلات التزحلق |
J'ai reçu un message d'une des filles que je traite. | Open Subtitles | الأمر هو أنني تلقيت رسالة من فتاة أعالجها |
Désolée d'arriver sans prévenir, mais j'ai eu un message d'une certaine Kimmy. | Open Subtitles | أنا أسفة للإنفصال غير المعلن ولكن أتتني رسالة من شخص إسمهُ كيمي |
Frankie vient de recevoir un message d'un certain "Grand Papa." | Open Subtitles | فرانكي.. وصلتها رسالة نصية من شخص يدعى.. |
Par exemple, un message d'intérêt public produit par le Bureau des affaires constitutionnelles et du continent visant à promouvoir le respect des droits des enfants tels qu'énoncés dans la Convention relative aux droits de l'enfant, à savoir le droit à la vie, au développement, à la protection et à la participation, est diffusé depuis juin 2009. | UN | من ذلك مثلاً إطلاق أحد إعلانات المصلحة العامة في حزيران/يونيه 2009 من إنتاج مكتب الشؤون الدستورية والداخلية لتعزيز احترام حقوق الطفل المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل، وهي تحديداً حق الطفل في الحياة والنماء والحماية والمشاركة. |
un message d'il y a 100 ans. | Open Subtitles | إنها رساله من 100 عام مضت |
Nous devons ajouter notre engagement et notre responsabilité à un message d'espoir. | UN | ولا بد أن نضيف الالتزام والمسؤولية إلى رسالة تبعث على الأمل. |
Écrit dans cette météorite se trouvait un message d'une autre planète. | Open Subtitles | مكتوبٌ على هذا النيزك رسالة من كوكب آخر. |
Chacune de ces images est un message d'une personne qu'il a connu. | Open Subtitles | كل واحدة من تلك الصور هي رسالة من شخص ما كان يعرفه. |
Je viens de recevoir un message d'un de mes clients de golf, et je n'arrive pas à le comprendre. | Open Subtitles | للتو تلقيت رسالة من أحد عملائي في الغولف ولا أستطيع أن اقلب النرد لرأس أو ذيل للخروج من الأمر |
Je viens de recevoir un message d'un nouveau mec. Ça devient plutôt sérieux. | Open Subtitles | وصلتني رسالة من شخص جديد نحن نأخذ العلاقة على محمل الجدِّ |
Je... j'apporte un message... d'un disparu. | Open Subtitles | أنا أنا انا جئت لأُصل رسالة من ميت قد رحل |
Alors vous êtes là tous deux avec un message d'Aditya, la vedette? | Open Subtitles | حتى اثنين من أنت هنا مع رسالة من أديتيا، نجم؟ |
Je pense que ce mec va juste penser que tu es une salope. Oh, un message d'Olivier. | Open Subtitles | أعتقد أن هذا الرجل عليه فقط أن يظن أنكِ حقيرة آه ، رسالة نصية من أوليفييه |
Je viens de recevoir un message d'Elijah. | Open Subtitles | لقد أستلمتُ لتوي رسالة نصية من أليجا |
Par exemple, un message d'intérêt public produit par le Bureau des affaires constitutionnelles et du continent visant à promouvoir le respect des droits des enfants tels qu'énoncés dans la Convention relative aux droits de l'enfant, à savoir le droit à la vie, au développement, à la protection et à la participation, est diffusé depuis juin 2009. | UN | من ذلك مثلاً إطلاق أحد إعلانات المصلحة العامة في حزيران/يونيه 2009 من إنتاج مكتب الشؤون الدستورية والداخلية لتعزيز احترام حقوق الطفل المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل، وهي تحديداً حق الطفل في الحياة والنماء والحماية والمشاركة. |
un message d'il y a cent ans. | Open Subtitles | إنها رساله من 100 عام مضت |
Il espère que le vote du Bangladesh sera considéré par le Soudan comme un message d'encouragement. | UN | ومن المأمول فيه أن يرى السودان في تصويت بنغلاديش رسالة تبعث على التشجيع. |
Qu'après souper, j'apporte un message d'un hôpital... où votre tante serait, après un accident? | Open Subtitles | بعد وجبة العشاء سأُقدم برسالة من المستشفى حيث ترقد عمتك بعد تعرضها لحادث |
On vient de recevoir un message d'un de nos navires en Méditerranée. - Je pense que c'est de Bond, monsieur. | Open Subtitles | تلقينا رسالة مِنْ إحدى سُفننا في البحر الابيض أعتقد انها مِنْ بوند. |
Tu veux que je fasse contrebande d'un message d'un prisonnier ? | Open Subtitles | هل تريدينني أن أهرب رسالةً من سجين؟ |
C'est là un message d'encouragement à la paix et au respect des engagements pris par les parties et par la communauté internationale dans le cadre de l'application de la Feuille de route. | UN | إنها رسالة تشجيع على السلام وعلى احترام الالتزامات التي تعهدتها الأطراف والمجتمع الدولي في إطار تنفيذ خريطة الطريق. |
Le message que nous lançons à nos voisins, y compris les Émirats arabes unis, est un message d'amitié, de fraternité et de coopération. | UN | إن رسالتنا إلى جيراننا، بما في ذلك اﻹمارات العربية المتحدة، هي رسالة صداقة وأخوة وتعاون. |