"un niveau plus élevé" - Traduction Français en Arabe

    • مستوى أعلى
        
    • مستويات أعلى
        
    • مستوى أرفع
        
    • أرفع مستوى
        
    • رتبة أعلى
        
    • بمستويات أعلى
        
    • إلى تخصيص مبالغ أكبر
        
    • مستوى أرقى
        
    On assurerait ainsi la formation en cours d'emploi, à un niveau plus élevé, des femmes sélectionnées. UN وهذا من شأنه أن يتيح التدريب في الوظيفة على مستوى أعلى بالنسبة لهؤلاء الموظفين المختارين.
    De plus, les seuils de reclassement sont à un niveau plus élevé que ceux de l'inclusion. UN وعلاوة على ذلك، وضعت عتبات رفع الاسم من القائمة عند مستوى أعلى من المستوى المطلوب لإدراج أسماء البلدان في القائمة.
    Cela permettrait aussi d'encourager une participation à un niveau plus élevé à l'examen ministériel annuel. UN ورأت الوفود أن ذلك يمكن أن يشجع أيضا على تحقيق مستوى أعلى من المشاركة في الاستعراض الوزاري السنوي.
    Ils estiment que le secrétariat devrait avoir accès à un financement volontaire d'un niveau plus élevé pour pouvoir être mieux à même de soutenir l'application de la Convention. UN ويرون أنه ينبغي أن تُتاح لها مستويات أعلى من التبرعات لزيادة قدرتها على دعم تنفيذ الاتفاقية.
    En outre, elle serait une occasion de prendre des engagements à un niveau plus élevé en faveur d'activités bilatérales. UN وإضافة إلى ذلك، فقد يتيح ذلك فرصة الاشتراك في أنشطة ثنائية ذات مستوى أرفع.
    Il nous faut dépasser nos intérêts nationaux égoïstes pour atteindre un niveau plus élevé d'interdépendance et de multilatéralisme. UN وعلينا أن نتجاوز المصالح الوطنية الذاتية للوصول إلى مستوى أعلى من التكافل وتعددية الأطراف.
    Le PNUD jouait par définition le rôle de fournisseur de services de développement qui aideraient le pays à atteindre un niveau plus élevé de développement humain, ce qui est une description très générale. UN فهي تحدد دور البرنامج اﻹنمائي على أنه دور يوفر خدمات إنمائية من شأنها مساعدة البلد في بلوغ مستوى أعلى من التنمية البشرية، وهو وصف عام جدا.
    L'État a généralisé les modèles afin de promouvoir vigoureusement les soins de santé primaires à un niveau plus élevé dans l'ensemble du pays. UN وقد عممت الدولة هذه النماذج لترويج الرعاية الصحية الأولية ترويجاً نشطاً على مستوى أعلى في البلد بأسره.
    Si l'on veut parvenir à un niveau plus élevé de prévention il est nécessaire d'éduquer et de conseiller les groupes à risque. UN وبغية تحقيق مستوى أعلى من الوقاية من الضروري تزويد المجموعات المعرَّضة للخطر بالتثقيف والإرشاد.
    Les critères de progrès et d'obtention de résultats ont été définis davantage au niveau du processus qu'à un niveau plus élevé concernant les résultats. UN وقد حُدّدت معايير التقدّم أو تحقيق النتائج بناء على مستوى مسار العمل، لا على مستوى أعلى في ما يخص المحصّلة النهائية.
    Toutefois, comme cela aurait une incidence sur plusieurs domaines statistiques, l'Équipe spéciale est d'avis que la décision devrait être prise à un niveau plus élevé. UN ولما كان توحيدها سيؤثر في عدة مجالات إحصائية، ترى فرقة العمل ضرورة معالجة هذه المسألة على مستوى أعلى.
    Cette mesure aurait pu ralentir l’avancée des Serbes et permis de gagner du temps pour mener des négociations à un niveau plus élevé. UN فربما أعاق ذلك تقدم الصرب وحقق كسبا في الوقت ﻹجراء مفاوضات على مستوى أعلى.
    Le PNUD jouait par définition le rôle de fournisseur de services de développement qui aideraient le pays à atteindre un niveau plus élevé de développement humain, ce qui est une description très générale. UN فهي تحدد دور البرنامج اﻹنمائي على أنه دور يوفر خدمات إنمائية من شأنها مساعدة البلد في بلوغ مستوى أعلى من التنمية البشرية، وهو وصف عام جدا.
    Des prêts garantis d'un petit montant avaient été accordés à des travailleuses en 2009 et leur montant avait été fixé à un niveau plus élevé que pour les travailleurs. UN و حدد المبلغ الأقصى لتلك القروض المقدمة للعاملات على مستوى أعلى من المبلغ الأقصى المحدد للذكور.
    À quelques exceptions près, les gens éduqués et aisés peuvent au moins fonctionner à un niveau plus élevé. UN مع وجود استثناءات قليلة، المتعلمون والأثرياء هم على الأقل قادرون على العمل على مستوى أعلى.
    Cette évolution coïncide aussi, à un niveau plus élevé, avec l'idée d'arriver à une synergie entre les conventions. UN ويتطابق ذلك أيضاً على مستوى أعلى مع الرغبة في تحقيق تآزر بين الاتفاقيات.
    Les critères de progrès et d'obtention de résultats ont été définis davantage au niveau du processus qu'à un niveau plus élevé concernant les résultats. UN وقد حُدّدت معايير التقدّم أو تحقيق النتائج بناء على مستوى مسار العمل، لا على مستوى أعلى فيما يخص المحصّلة النهائية.
    Les pays développés parties sont invités à veiller à ce que les fonds d'affectation spéciale de la Convention reçoivent un financement volontaire d'un niveau plus élevé, afin qu'ils soient mieux à même de soutenir l'application de cet instrument. UN يُرجى من البلدان الأطراف توفير مستويات أعلى من التبرعات للصناديق الاستئمانية لاتفاقية مكافحة التصحر لتمكين هذه الصناديق من دعم تنفيذ الاتفاقية.
    Les affectations à des missions offrent aux femmes d'excellentes occasions d'élargir leurs domaines de compétence et d'acquérir une expérience et des aptitudes précieuses, souvent en leur donnant la possibilité d'exercer des fonctions à un niveau plus élevé. UN تشكل اﻹنتدابات للمهام الميدانية فرصا ممتازة للنساء لتوسيع مجالات خبرتهن الفنية واكتساب تجارب ومهارات قيمة، حيث توفر في كثير من اﻷحيان إمكانيات للخدمة على مستوى أرفع.
    Cela dit, il convient d'indiquer clairement que l'instance permanente ne devrait pas remplacer le Groupe de travail sur les populations autochtones; elle devrait être un nouvel organe établi à un niveau plus élevé au sein du système des Nations Unies. UN ولكن يجب أن يكون جليا أنه ينبغي للمحفل الدائم ألا يحل محل الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين؛ وأنه يجب أن يكون هيئة إضافية أرفع مستوى داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il préconise de maintenir l'ancienneté parmi les critères de promotion. Lorsque des candidats venant d'autres organismes des Nations Unies sont recrutés à des postes du Secrétariat, ils doivent être recrutés au niveau qui était le leur ou à un niveau plus élevé. UN وأوصى بالحفاظ على مدة الخدمة كمعيار للترقية، وقال إنه ينبغي للمرشحين الذين يتم توظيفهم من هيئات أخرى في الأمم المتحدة أن يبقوا في رتبتهم السابقة أو في رتبة أعلى.
    Les crédits prévus dans le présent document pour les services de consultants et les réunions de groupes d'experts spéciaux sont fixés à un niveau plus élevé que pour une unité administrative comparable. UN وقد رصدت في هذه الورقة اعتمادات للخبراء الاستشاريين ولاجتماعات أفرقة الخبراء. وقد وضعت هذه الاعتمادات بمستويات أعلى بالمقارنة بوحدة مماثلة.
    Il encourage l'État partie dans son intention de rétablir un niveau plus élevé de financement de l'enseignement de soutien et d'offrir ce type de service aux enfants nécessitant une assistance spéciale. UN وتشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرفَ في قرارها العودة إلى تخصيص مبالغ أكبر لتمويل التعليم التعويضي وزيادة عدد الأطفال الذين يشملهم ممن هم بحاجة إلى مساعدة خاصة.
    Afin d'atteindre les objectifs du premier, les priorités océaniques pourraient être portées à un niveau plus élevé de l'attention et de la conscience internationales. UN ويمكن رفع الأولويات المتعلقة بالمحيطات إلى مستوى أرقى من الاهتمام والوعي الدوليين بهدف تحقيق أهداف التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus