On assurerait ainsi la formation en cours d'emploi, à un niveau plus élevé, des femmes sélectionnées. | UN | وهذا من شأنه أن يتيح التدريب في الوظيفة على مستوى أعلى بالنسبة لهؤلاء الموظفين المختارين. |
De plus, les seuils de reclassement sont à un niveau plus élevé que ceux de l'inclusion. | UN | وعلاوة على ذلك، وضعت عتبات رفع الاسم من القائمة عند مستوى أعلى من المستوى المطلوب لإدراج أسماء البلدان في القائمة. |
Cela permettrait aussi d'encourager une participation à un niveau plus élevé à l'examen ministériel annuel. | UN | ورأت الوفود أن ذلك يمكن أن يشجع أيضا على تحقيق مستوى أعلى من المشاركة في الاستعراض الوزاري السنوي. |
Ils estiment que le secrétariat devrait avoir accès à un financement volontaire d'un niveau plus élevé pour pouvoir être mieux à même de soutenir l'application de la Convention. | UN | ويرون أنه ينبغي أن تُتاح لها مستويات أعلى من التبرعات لزيادة قدرتها على دعم تنفيذ الاتفاقية. |
En outre, elle serait une occasion de prendre des engagements à un niveau plus élevé en faveur d'activités bilatérales. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد يتيح ذلك فرصة الاشتراك في أنشطة ثنائية ذات مستوى أرفع. |
Il nous faut dépasser nos intérêts nationaux égoïstes pour atteindre un niveau plus élevé d'interdépendance et de multilatéralisme. | UN | وعلينا أن نتجاوز المصالح الوطنية الذاتية للوصول إلى مستوى أعلى من التكافل وتعددية الأطراف. |
Le PNUD jouait par définition le rôle de fournisseur de services de développement qui aideraient le pays à atteindre un niveau plus élevé de développement humain, ce qui est une description très générale. | UN | فهي تحدد دور البرنامج اﻹنمائي على أنه دور يوفر خدمات إنمائية من شأنها مساعدة البلد في بلوغ مستوى أعلى من التنمية البشرية، وهو وصف عام جدا. |
L'État a généralisé les modèles afin de promouvoir vigoureusement les soins de santé primaires à un niveau plus élevé dans l'ensemble du pays. | UN | وقد عممت الدولة هذه النماذج لترويج الرعاية الصحية الأولية ترويجاً نشطاً على مستوى أعلى في البلد بأسره. |
Si l'on veut parvenir à un niveau plus élevé de prévention il est nécessaire d'éduquer et de conseiller les groupes à risque. | UN | وبغية تحقيق مستوى أعلى من الوقاية من الضروري تزويد المجموعات المعرَّضة للخطر بالتثقيف والإرشاد. |
Les critères de progrès et d'obtention de résultats ont été définis davantage au niveau du processus qu'à un niveau plus élevé concernant les résultats. | UN | وقد حُدّدت معايير التقدّم أو تحقيق النتائج بناء على مستوى مسار العمل، لا على مستوى أعلى في ما يخص المحصّلة النهائية. |
Toutefois, comme cela aurait une incidence sur plusieurs domaines statistiques, l'Équipe spéciale est d'avis que la décision devrait être prise à un niveau plus élevé. | UN | ولما كان توحيدها سيؤثر في عدة مجالات إحصائية، ترى فرقة العمل ضرورة معالجة هذه المسألة على مستوى أعلى. |
Cette mesure aurait pu ralentir l’avancée des Serbes et permis de gagner du temps pour mener des négociations à un niveau plus élevé. | UN | فربما أعاق ذلك تقدم الصرب وحقق كسبا في الوقت ﻹجراء مفاوضات على مستوى أعلى. |
Le PNUD jouait par définition le rôle de fournisseur de services de développement qui aideraient le pays à atteindre un niveau plus élevé de développement humain, ce qui est une description très générale. | UN | فهي تحدد دور البرنامج اﻹنمائي على أنه دور يوفر خدمات إنمائية من شأنها مساعدة البلد في بلوغ مستوى أعلى من التنمية البشرية، وهو وصف عام جدا. |
Des prêts garantis d'un petit montant avaient été accordés à des travailleuses en 2009 et leur montant avait été fixé à un niveau plus élevé que pour les travailleurs. | UN | و حدد المبلغ الأقصى لتلك القروض المقدمة للعاملات على مستوى أعلى من المبلغ الأقصى المحدد للذكور. |
À quelques exceptions près, les gens éduqués et aisés peuvent au moins fonctionner à un niveau plus élevé. | UN | مع وجود استثناءات قليلة، المتعلمون والأثرياء هم على الأقل قادرون على العمل على مستوى أعلى. |
Cette évolution coïncide aussi, à un niveau plus élevé, avec l'idée d'arriver à une synergie entre les conventions. | UN | ويتطابق ذلك أيضاً على مستوى أعلى مع الرغبة في تحقيق تآزر بين الاتفاقيات. |
Les critères de progrès et d'obtention de résultats ont été définis davantage au niveau du processus qu'à un niveau plus élevé concernant les résultats. | UN | وقد حُدّدت معايير التقدّم أو تحقيق النتائج بناء على مستوى مسار العمل، لا على مستوى أعلى فيما يخص المحصّلة النهائية. |
Les pays développés parties sont invités à veiller à ce que les fonds d'affectation spéciale de la Convention reçoivent un financement volontaire d'un niveau plus élevé, afin qu'ils soient mieux à même de soutenir l'application de cet instrument. | UN | يُرجى من البلدان الأطراف توفير مستويات أعلى من التبرعات للصناديق الاستئمانية لاتفاقية مكافحة التصحر لتمكين هذه الصناديق من دعم تنفيذ الاتفاقية. |
Les affectations à des missions offrent aux femmes d'excellentes occasions d'élargir leurs domaines de compétence et d'acquérir une expérience et des aptitudes précieuses, souvent en leur donnant la possibilité d'exercer des fonctions à un niveau plus élevé. | UN | تشكل اﻹنتدابات للمهام الميدانية فرصا ممتازة للنساء لتوسيع مجالات خبرتهن الفنية واكتساب تجارب ومهارات قيمة، حيث توفر في كثير من اﻷحيان إمكانيات للخدمة على مستوى أرفع. |
Cela dit, il convient d'indiquer clairement que l'instance permanente ne devrait pas remplacer le Groupe de travail sur les populations autochtones; elle devrait être un nouvel organe établi à un niveau plus élevé au sein du système des Nations Unies. | UN | ولكن يجب أن يكون جليا أنه ينبغي للمحفل الدائم ألا يحل محل الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين؛ وأنه يجب أن يكون هيئة إضافية أرفع مستوى داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Il préconise de maintenir l'ancienneté parmi les critères de promotion. Lorsque des candidats venant d'autres organismes des Nations Unies sont recrutés à des postes du Secrétariat, ils doivent être recrutés au niveau qui était le leur ou à un niveau plus élevé. | UN | وأوصى بالحفاظ على مدة الخدمة كمعيار للترقية، وقال إنه ينبغي للمرشحين الذين يتم توظيفهم من هيئات أخرى في الأمم المتحدة أن يبقوا في رتبتهم السابقة أو في رتبة أعلى. |
Les crédits prévus dans le présent document pour les services de consultants et les réunions de groupes d'experts spéciaux sont fixés à un niveau plus élevé que pour une unité administrative comparable. | UN | وقد رصدت في هذه الورقة اعتمادات للخبراء الاستشاريين ولاجتماعات أفرقة الخبراء. وقد وضعت هذه الاعتمادات بمستويات أعلى بالمقارنة بوحدة مماثلة. |
Il encourage l'État partie dans son intention de rétablir un niveau plus élevé de financement de l'enseignement de soutien et d'offrir ce type de service aux enfants nécessitant une assistance spéciale. | UN | وتشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرفَ في قرارها العودة إلى تخصيص مبالغ أكبر لتمويل التعليم التعويضي وزيادة عدد الأطفال الذين يشملهم ممن هم بحاجة إلى مساعدة خاصة. |
Afin d'atteindre les objectifs du premier, les priorités océaniques pourraient être portées à un niveau plus élevé de l'attention et de la conscience internationales. | UN | ويمكن رفع الأولويات المتعلقة بالمحيطات إلى مستوى أرقى من الاهتمام والوعي الدوليين بهدف تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |