"un nombre record" - Traduction Français en Arabe

    • عدد قياسي
        
    • عددا قياسيا
        
    • عدد غير مسبوق
        
    • عدد لم يسبق له مثيل
        
    • وهو رقم قياسي
        
    • بأعداد قياسية
        
    • رقما قياسيا بلغ
        
    • عددا غير مسبوق
        
    • عددا لم يسبق له مثيل بلغ
        
    La Chambre d'appel a jugé un nombre record d'appels comprenant 21 appels interlocutoires et cinq appels de jugements. UN كما فصلت دائرة الاستئناف في عدد قياسي من الطعون، من بينها 21 طعنا عارضا وخمسة طعون في الأحكام.
    Constatant le relèvement substantiel du niveau des contributions qu'apportent à l'Institut un nombre record de pays et des partenaires de développement, UN وإذ يعترف بالزيادة الهامة في مستوى المساهمات التي قدَّمها للمعهد عدد قياسي من البلدان وكذلك من الشركاء الإنمائيين،
    Constatant le relèvement substantiel du niveau des contributions qu'apportent à l'Institut un nombre record de pays et des partenaires de développement, UN وإذ يعترف بالزيادة الهامة في مستوى المساهمات التي قدمها للمعهد عدد قياسي من البلدان ومن الشركاء في التنمية،
    Le Département a reçu un nombre record de demandes d’assistance pour des projets marquant l’avènement de l’an 2000. UN وتلقت اﻹدارة عددا قياسيا من الطلبات لتقديم المساعدة لمشاريع الاحتفال بحلول سنة ٠٠٠٢.
    Constatant le relèvement substantiel du niveau des contributions qu'apportent à l'Institut un nombre record de pays et des partenaires de développement, UN وإذ ينوه بالزيادة الكبيرة في مستوى المساهمات التي قدمها إلى المعهد عدد غير مسبوق من البلدان ومن الشركاء في التنمية،
    un nombre record de 12 000 visiteurs sont venus voir l’exposition. UN وشاهد المعرض عدد لم يسبق له مثيل من الزوار بلغ ٠٠٠ ١٢ زائر.
    La session a rassemblé un nombre record de 325 experts, avec plusieurs ministres. UN وحضر الدورة 325 خبيراً، بما في ذلك عدة وزراء، وهو رقم قياسي.
    un nombre record de pays ont présenté leurs avis, ce qui en a fait la plus grande affaire de l'histoire de la Cour. UN وثمة عدد قياسي من البلدان تقدمت بآرائها، مما جعل القضية أكبر قضية في التاريخ.
    L'an passé, un nombre record de 2 775 migrants en situation irrégulière ont été secourus par les Forces armées maltaises ou ont débarqué à Malte. UN وفي السنة الماضية، كان هناك عدد قياسي بلغ 775 2 مهاجرا غير شرعي أنقذتهم قوات مالطة المسلحة أو دخلوا أراضي مالطة.
    un nombre record de femmes ont accédé à des fonctions de direction ou de prise de décisions, en particulier ici à l'ONU. UN وأصبح عدد قياسي من النساء من الزعماء وصناع القرار، وبخاصة هنا في الأمم المتحدة.
    un nombre record de concours ont été organisés au cours de l'exercice biennal. UN تم عقد عدد قياسي من الامتحانات التنافسية، أثناء فترة السنتين.
    Comme l'indique le rapport, un nombre record de séances publiques du Conseil a eu lieu au cours de la période considérée. UN كما يوضح التقرير، فقد تم عقد عدد قياسي من الجلسات المفتوحة للمجلس في الفترة قيد الاستعراض.
    Durant la période considérée, la Chambre d'appel s'est, quant à elle, prononcée sur un nombre record de recours interjetés. UN وأثناء السنة قيد النظر، بَـتّت دائرة الاستئناف في عدد قياسي من قضايا الاستئناف.
    un nombre record de pays apportent une généreuse contribution dans cette crise provoquée par le tsunami. UN ويساهم عدد قياسي من البلدان بسخاء في تقديم المساعدة لضحايا أزمة سونامي.
    L'année dernière, plus de 200 millions de personnes ont été touchées par des catastrophes naturelles, et des conflits violents ont provoqué le déplacement de 42 millions de personnes - un nombre record. UN وفي العام الماضي، تضرر أكثر من 200 مليون شخص بفعل الكوارث الطبيعية، وشردت الصراعات العنيفة عددا قياسيا من الأفراد بلغ 42 مليون شخص.
    Elle a remercié les principaux donateurs du Fonds pour leur appui sans faille et a souligné qu'un nombre record de pays du programme avait apporté des contributions au FNUAP en dépit de leurs propres problèmes financiers. UN وشكرت المانحين الرئيسيين للصندوق على دعمهم القوي، وأكدت أن عددا قياسيا من البلدان المستفيدة من البرامج قدم إسهامات إلى الصندوق، رغم الصعاب المالية التي تعانيها هذه البلدان.
    Le cinquième cycle, au cours duquel un nombre record de 3 700 demandes a été reçu, s'est traduit par une liste de 64 projets approuvés. UN وأسفرت الدورة الخامسة، التي شهدت تلقي عدد غير مسبوق من الطلبات قدره 700 3 طلب، عن قائمة من 64 مشروعا معتمدا.
    Le Comité a entendu un nombre record de représentants d'organisations non gouvernementales qui ont eu l'occasion de répondre aux questions posées par le Comité. UN واستمعت اللجنة إلى عدد لم يسبق له مثيل من ممثلي المنظمات غير الحكومية التي أتيحت لممثليها فرصة الرد على الأسئلة التي أثارتها اللجنة.
    Il s'agit d'un nombre record dans les annales de l'Assemblée générale. UN وهو رقم قياسي في تاريخ الجمعية العامة.
    un nombre record de missions et d'entretiens avec des témoins ont été réalisés au premier semestre 2000. UN وقد تم الاضطلاع بأعداد قياسية من البعثات والمقابلات مع الشهود في الجزء الأول من عام 2000.
    Le site Internet multilingue et les éditions en plusieurs langues du Rapport ont permis d'élargir l'audience mondiale sur Internet, avec un nombre record de 3,9 millions de visiteurs et de 1,3 million de téléchargements des rapports en 2011. UN وأدى الموقع الشبكي المتعدد اللغات وكثير من الطبعات اللغوية لتقرير التنمية البشرية إلى توسيع نطاق زوار الإنترنت في العالم الذين اطلعوا على التقرير، وسجلوا رقما قياسيا بلغ 3,9 ملايين زائر و 1,3 مليون تنزيل للتقرير في عام 2011.
    La Conférence elle-même a réuni un nombre record de participants représentant les grands groupes et en particulier les organisations non gouvernementales. Ces participants ont également été associés aux activités organisées aux niveaux national et international pour donner suite à la Conférence. UN وقد استطاع المؤتمر نفسه أن يجمع معا عددا غير مسبوق من المشاركين يمثلون الفئات الرئيسية، خاصة المنظمات غير الحكوميــــة، حيــــث شاركوا في المتابعة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Dans ce contexte, il a été noté qu'en 1999, un nombre record de 4 383 VNU, représentant plus de 140 nationalités et servant dans autant de pays, avaient effectué 4 755 missions. UN 231 - وبصدد ما تقدم ذكره، لوحظ أن عددا لم يسبق له مثيل بلغ 383 4 متطوعا في عام 1999، يمثلون ما يفوق 140 جنسية ويعملون في بلدان عديدة، قد اضطلع بما مجموعه 755 4 مهمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus