"un nouveau groupe de" - Traduction Français en Arabe

    • مجموعة جديدة من
        
    • وفريقا عاملا جديدا
        
    • اقتراح إنشاء وحدة جديدة
        
    • فريقا عاملا جديدا
        
    • بدأت مجموعة جديدة مكونة من
        
    • فئة جديدة من
        
    • فريق عامل جديد
        
    Le recrutement d'un nouveau groupe de conseillers a commencé à la fin de 1998. UN وبدأت في أواخر عام 1998 الإجراءات اللازمة لتعيين مجموعة جديدة من المعاونين القضائيين.
    un nouveau groupe de pays sera donc admis. UN ولذلك، سيُقبل انضمام مجموعة جديدة من البلدان إليه.
    Des études nationales ont conclu que le recours aux ordonnances n'a pas débouché sur la détention d'un nouveau groupe de personnes. UN وقد خلصت الدراسات الوطنية إلى أن استخدام الأوامر لا يسفر عن احتجاز مجموعة جديدة من الأشخاص.
    À sa deuxième session, le Comité a créé un nouveau sous-comité chargé du règlement des différends qui remplace le groupe de travail sur les arbitrages fiscaux et un nouveau groupe de travail du traitement des instruments financiers islamiques, tandis que le sous-comité de l'entraide a achevé ses travaux. UN وفي دورتها الثانية، أنشأت اللجنة لجنة فرعية جديدة تعنى بتسوية المنازعات (تحل محل الفريق العامل السابق المعني بالتحكيم الضريبي)، وفريقا عاملا جديدا يعنى بالتعامل مع الصكوك المالية الإسلامية، في حين استكملت اللجنة الفرعية المعنية بالمساعدة المتبادلة في مجال تحصيل الضرائب عملها.
    un nouveau groupe de planification des politiques est proposé au titre des sous-programmes 1 et 2. UN فقد اقترح في البرنامجين الفرعيين ١ و ٢ اقتراح إنشاء وحدة جديدة لتخطيط السياسات.
    La Commission a également créé un nouveau groupe de travail devant examiner la menace potentielle que les femmes victimes de la traite coïncident avec les jeux olympiques de 2012 à Londres, et partagera les informations obtenues avec les ministres. UN كما أنشأت اللجنة الوطنية للمرأة فريقا عاملا جديدا للنظر في التهديد المحتمل للاتجار بالنساء ليتزامن مع الألعاب الأولمبية في لندن في عام 2010، ولتقديم المعلومات التي يتم الحصول عليها إلى الوزراء.
    À la suite d’une évaluation du projet pilote intéressant l’agriculture, il a été recommandé de prolonger d’un an encore le soutien aux activités agricoles et d’inclure un nouveau groupe de fermiers. UN وأوصى في ضوء تقييم المشروع النموذجي الزراعي، بأن يمدد دعم البرنامج لﻷنشطة الزراعية لفترة سنة أخرى وبأن تدرج في المشروع مجموعة جديدة من المزارعين.
    D. Messages relatifs à l'économie verte : < < Ceux qui passent rapidement à une économie verte deviendront probablement un nouveau groupe de pays développés et ceux qui le font lentement seront les nouveaux pays UN دال - رسائل بشأن الاقتصاد الأخضر: " من المحتمل أن يصبح المتحركون الأوائل بشأن الاقتصاد الأخضر مجموعة جديدة من البلدان المتقدمة وأن يكون المتحركون ببطء بمثابة المتخلفين الجدد "
    Elle salue par ailleurs la décision de la direction du POLISARIO de libérer un nouveau groupe de prisonniers de guerre marocains et le respect du cessez-le-feu par les deux parties. UN كما رحب وفده أيضا بقرار قيادة جبهة البوليساريو إطلاق سراح مجموعة جديدة من سجناء الحرب المغاربة، وبكون الطرفين ظلا متمسكين بوقف إطلاق النار.
    À cet égard, une mesure importante pour l'ONUDI consistera à créer des mécanismes dynamiques et souples pour l'interaction avec un nouveau groupe de pays donateurs, y compris les pays traditionnellement bénéficiaires. UN وفي هذا الصدد سيكون إنشاء آليات دينامية ومتجاوبة للتفاعل مع مجموعة جديدة من البلدان المانحة، بما في ذلك البلدان المتلقية التقليدية، خطوة هامة من جانب اليونيدو.
    un nouveau groupe de 46 réfugiés palestiniens, en provenance directe de Bagdad, est arrivé à la frontière syrienne, mais il n'a pas été admis, contrairement au premier groupe. UN ووصلت مجموعة جديدة من 46 لاجئا فلسطينيا إلى الحدود السورية مباشرة من بغداد، إلا أنه لم يسمح لهم بالدخول مع المجموعة الأولى.
    Dans le cadre du programme de bourses de l'Alliance, qui a été lancé avec succès en 2010, un nouveau groupe de jeunes dirigeants issus du monde arabe peut se mettre en contact avec les différentes réalités des sociétés occidentales et vice versa. UN وبعد نجاح تجربة برنامج زمالات التحالف في عام 2010، يقوم البرنامج الآن بتعريف مجموعة جديدة من القادة الناشئين من العالم العربي بأشكال الواقع المختلفة في المجتمعات الغربية والعكس بالعكس.
    Sur ce point, d'autres options proposées par certains États Membres, concernant en particulier l'élargissement du Conseil de sécurité uniquement dans la catégorie des membres non permanents et la création d'un nouveau groupe de membres non permanents, semblent correspondre à la contribution tout à fait minime que ces membres apparaissent en mesure d'apporter au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وفي ذلك الصدد، فإن الخيارات الأخرى التي طرحتها بعض الدول الأعضاء، وبخاصة توسيع عضوية مجلس الأمن في الفئة غير الدائمة وحدها واستحداث مجموعة جديدة من الأعضاء غير الدائمين، تبدو مطابقة بعضها بعضاً من حيث اقتصار إسهامات الأعضاء من تلك الفئة في صون السلم والأمن الدوليين على الحد الأدنى.
    Le Rapporteur spécial espère que le renouvellement des interlocuteurs gouvernementaux et l'arrivée d'un nouveau groupe de responsables des opérations de l'ONU n'entraveront ni ne retarderont sérieusement l'action dans les zones qui ont besoin de toute urgence de programmes. UN ويتمنى المقرر الخاص ألا يتسبب تغيير المحاورين الحكوميين وقدوم مجموعة جديدة من العناصر الفاعلة المسؤولة عن عمليات الأمم المتحدة في إعاقة أو تأخير تقديم المساعدة إلى المناطق التي تحتاج إلى تدخل عاجل لتنفيذ البرامج.
    un nouveau groupe de donateurs s'est constitué, comprenant de nouveaux membres de l'Union européenne et certains des pays en développement les plus riches comme le Brésil, la Chine et l'Inde, qui offrent tous des concours spécialisés à d'autres pays en développement dans le cadre d'une coopération technique qui ne cesse de se développer. UN فقد ظهرت مجموعة جديدة من المانحين، من بينها أعضاء جدد في الاتحاد الأوروبي وبعض البلدان النامية الأكثر ثراء، من قبيل البرازيل والصين والهند، وقد أخذ جميع هؤلاء المانحين يقدمون خبرتهم بشكل متزايد للبلدان النامية الأخرى من خلال أنشطة التعاون التقني.
    À sa deuxième session, le Comité a créé un nouveau sous-comité chargé du règlement des différends qui remplace le groupe de travail sur les arbitrages fiscaux et un nouveau groupe de travail du traitement des instruments financiers islamiques, tandis que le sous-comité de l'entraide a achevé ses travaux. UN وفي دورتها الثانية، أنشأت اللجنة لجنة فرعية جديدة تعنى بتسوية المنازعات (تحل محل الفريق العامل السابق المعني بالتحكيم الضريبي)، وفريقا عاملا جديدا يعنى بالتعامل مع الصكوك المالية الإسلامية، في حين استكملت اللجنة الفرعية المعنية بالمساعدة المتبادلة في مجال تحصيل الضرائب عملها.
    un nouveau groupe de planification des politiques est proposé au titre des sous-programmes 1 et 2. UN فقد اقترح في البرنامجين الفرعيين ١ و ٢ اقتراح إنشاء وحدة جديدة لتخطيط السياسات.
    Le Conseil a créé un nouveau groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner plus avant cette question et les vues des gouvernements participants et du Gouvernement iraquien. UN وقد أنشأ المجلس فريقا عاملا جديدا مفتوح العضوية بغرض مواصلة النظر في هذه المسألة وفي آراء الحكومات المشاركة وحكومة العراق.
    En février 2014, un nouveau groupe de neuf jeunes juristes de Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie a entamé un stage de cinq mois. UN وفي شباط/فبراير 2014، بدأت مجموعة جديدة مكونة من تسعة من المهنيين القانونيين الشبان من البوسنة والهرسك وكرواتيا وصربيا فترتهم التدريبية التي تستغرق خمسة أشهر.
    En outre, à leur avis, grâce aux relations que le Centre établit avec les autorités locales et les municipalités, qui deviennent les interlocuteurs directs d'Habitat, la communauté internationale s'est enrichie d'un nouveau groupe de participants actifs. UN علاوة على ذلك، فإنهم يرون أنه، بإقامة علاقات مع السلطات المحلية والبلديات، التي أصبحت الجهات المحادثة المباشرة للموئل، فقد أضيفت إلى المجتمع الدولي فئة جديدة من المشاركين النشطين.
    un nouveau groupe de travail sur l'avenir de la ville et l'innovation a été créé. UN وأنشئ فريق عامل جديد معني بمستقبل المدن والابتكارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus