"un nouvel esprit" - Traduction Français en Arabe

    • روح جديدة
        
    • بروح جديدة
        
    • روحا جديدة
        
    • روحا متجددة
        
    • روحاً جديدة
        
    • الروح الجديدة
        
    Avec la fin de la guerre froide, on a vu apparaître un nouvel esprit de coopération amicale en Asie du Sud-Est. UN بانتهاء الحرب الباردة سادت روح جديدة من التعاون الودي في جنوب شرقي آسيا.
    La fin de la guerre froide a donné naissance à un nouvel esprit de coopération entre ennemis d'hier. UN إن انتهاء الحرب الباردة قد أفضى الى بروز روح جديدة من التعـاون بين أعــداء اﻷمس.
    Mais, alors que s'instaure un nouvel esprit de coopération, de nouveaux conflits déchirent certaines régions. UN ولكن، في حين ظهرت روح جديدة للتعاون، مزقت المنازعات الجديدة مناطق معينة.
    Nous avons commencé notre travail ensemble, il y a quatre ans et demi, en appelant à un nouveau multilatéralisme, à un nouvel esprit d'action collective. UN لقد بدأنا العمل معا منذ أربع سنوات ونصف بالدعوة إلى تعددية جديدة، وإلى التحلي بروح جديدة من العمل الجماعي.
    J'ai le sentiment que nous avons inauguré un nouvel esprit pour le nouveau millénaire. UN وأشعر أننا أوجدنا روحا جديدة للألفية الجديدة.
    Le Président a noté un nouvel esprit de partenariat entre les pays donateurs et les pays bénéficiant d'un programme ainsi qu'entre les membres du Programme et le secrétariat du PNUD. UN ولاحظ روحا متجددة للشراكة بين المانحين والبلدان المنفذ بها البرامج وكذلك بين الدول اﻷعضاء في البرنامج اﻹنمائي وأمانة البرنامج.
    C'est pourquoi un nouvel esprit de coopération internationale pour le développement est nécessaire. UN ولهذا يبدو أنه لا بد من ظهور روح جديدة للتعاون الدولي من أجل التنمية.
    Des projets financés par la Fondation pour les Nations Unies ont aidé à susciter un nouvel esprit de coopération entre les organismes du système. UN وأسهمت المشاريع الممولة من مؤسسة الأمم المتحدة في إيجاد روح جديدة من التعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة.
    Ce dont on a besoin maintenant, c'est d'un nouvel esprit, d'un nouvel engagement et d'une nouvelle énergie qui devraient s'insuffler dans le système multilatéral. UN وما نحتاجه الآن هو حقن روح جديدة والتـزام جديد وطاقة جديدة في النظام المتعدد الأطراف.
    Il est tout aussi important de rassembler un appui populaire qui se prononce pour le triomphe de la raison sur l'irrationnel afin de promouvoir un nouvel esprit de tolérance et de confiances mutuelles. UN ومن المهم بنفس القدر توفر دعم شعبي للتعقل بدلا من اللاعقلانية لتعزيز غرس روح جديدة من التسامح والثقة المتبادلين.
    Nous devons tous contribuer au nouveau programme du développement mondial; forgeons tous de concert cet avenir de paix, d'harmonie et de développement universel auquel nous aspirons tous, dans un nouvel esprit, l'esprit de Monterrey. UN ويلزم أن نسهم جميعا في البرنامج الجديد للتنمية العالمية؛ وأن نشارك جميعا في صياغة مستقبل السلام والتآلف والتنمية العالمية الذي نتوق إليه جميعا، وذلك انطلاقا من روح جديدة هي روح مونتيري.
    Non moins important sera le soutien général à la raison pour qu'elle triomphe de l'irrationnel, de manière à promouvoir un nouvel esprit de tolérance et de confiance mutuelles. UN ومن المهم بالقدر نفسه أن يوجد التأييد الشعبي لتغليب العقل على التهور، بغية بعث روح جديدة من التسامح والثقة المتبادلين.
    Nous espérons qu'il la trouvera utile dans les travaux qu'il mène pour insuffler un nouvel esprit de partenariat, de coopération et de confiance dans la relation tripartite. UN ونأمل أن يجد هذه القائمة مفيدة لأعماله المتعلقة ببعث روح جديدة من الشراكة والتعاون والثقة في إطار العلاقة الثلاثية.
    Il existe aujourd'hui, dans le domaine de l'action liée au droit au développement, un nouvel esprit de soutien, à tous les niveaux. UN وهناك روح جديدة للدعم من جانب كافة الدوائر للعمل بشأن الحق في التنمية.
    Il s'ensuit que les pays industrialisés devraient honorer leurs engagements internationaux en complétant les efforts déployés par les pays en développement en manifestant un nouvel esprit de solidarité. UN ولذلك فإنه يتعين على البلدان الصناعية الوفاء بالتزاماتها الدولية، وتكملة جهود البلدان النامية بروح جديدة من التضامن.
    Il reste des points chauds, mais nous essayons de les gérer dans un nouvel esprit de coopération et de tolérance. UN ولا زالت هناك مناطق اضطراب ولكننا نتعامل معها بروح جديدة من التعاون والتسامح.
    Ils soulignent la nécessité d'un nouvel esprit de coopération avec l'ONURC, tant dans ce secteur qu'ailleurs en République de Croatie. UN ويؤكد اﻷعضاء على ضرورة التحلي بروح جديدة في التعاون مع اﻷنكرو في هذا القطاع وفي أماكن أخرى من جمهورية كرواتيا.
    Nous avons patiemment cultivé un nouvel esprit de coopération, tout en apprenant ce que signifient réellement des relations fondées sur la confiance mutuelle et la solidarité. UN إننا نخلق، بصبر، روحا جديدة من التعاون بينما نتعلم في الوقت نفسه المعنى الحقيقي لتطوير علاقات مبنية على الثقة المتبادلة والتضامن.
    un nouvel esprit de coopération, à tous les niveaux et sur presque tous les sujets, anime les rangs plus nombreux que jamais des personnes dévouées à la cause de l'ONU. UN وأصبح فريق غير مسبوق في اتساعه من اﻷناس الملتزمين يرى بين يديه روحا جديدة للتعاون على كل مستوى وفي كل قضية بالفعل.
    Le Président a noté un nouvel esprit de partenariat entre les pays donateurs et les pays bénéficiant d'un programme ainsi qu'entre les membres du Programme et le secrétariat du PNUD. UN ولاحظ روحا متجددة للشراكة بين المانحين والبلدان المنفذ بها البرامج وكذلك بين الدول الأعضاء في البرنامج الإنمائي وأمانة البرنامج.
    Il est toutefois indispensable que nous suscitions un nouvel esprit de partenariat et un meilleur concept de coopération pour le développement. UN لكنه من الحيوي أن نوجد روحاً جديدة من الشراكة ومفهوماً أفضل للتعاون من أجل التنمية.
    un nouvel esprit de tolérance, de dialogue, d'ouverture et d'attachement à la paix règne dans notre population. UN وتسود هذه الروح الجديدة من التسامح والحوار والشمول والالتزام بالسلام في أوساط شعبنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus