Le monde contemporain a besoin non seulement d'un nouvel ordre économique, mais également d'un nouvel ordre culturel international. | UN | إن عالم اليوم يحتاج لا إلى نظام اقتصادي جديد فحسب، بل يحتاج أيضا إلى نظام ثقافي دولي جديد. |
Nous devons envisager sérieusement un nouvel ordre économique mondial dont les objectifs seraient simples et concrets. | UN | يجب أن نفكر بجدية في إقامة نظام اقتصادي عالمي جديد بأهداف بسيطة ومحددة. |
On est de plus en plus optimiste à l'idée d'un nouvel ordre économique mondial fondé sur une répartition équitable des ressources et sur les droits de l'homme. | UN | ويتزايد التفاؤل حول إمكانية وجود نظام اقتصادي عالمي جديد يقوم على أساس التوزيع المنصف للموارد ولحقوق اﻹنسان. |
On est donc fondé à dire qu'il faut d'urgence créer un nouvel ordre économique au sein de la CEI. | UN | وهكذا فإن الحـــاجة ملحــــة الى تشكيــل نظام اقتصادي جديد في الرابطة. |
Nos aspirations à un nouvel ordre économique mondial qui soit équitable et non discriminatoire n'ont pas encore été réalisées. | UN | إن تطلعاتنا إلى قيام نظام اقتصادي عالمي جديد يكون منصفا وغيــر تمييــزي، لــم تتحقق لحـد اﻵن. |
Il faudrait également faire des efforts concrets pour instaurer un nouvel ordre économique international plus équitable. | UN | ويتعين أيضا بذل جهود ملموسة لاقامة نظام اقتصادي دولي جديد وأكثر انصافا. |
Elle œuvre à l'éradication de la pauvreté et de l'apartheid économique entre le Nord et le Sud, ainsi qu'en faveur de l'institution d'un nouvel ordre économique international. | UN | وتسعى المنظمة للقضاء على الفقر والفصل العنصري الاقتصادي بين الشمال والجنوب، وتشجيع إنشاء نظام اقتصادي دولي جديد. |
Cela exige une coopération accrue et un nouveau cadre pour faciliter la mise en place d'un nouvel ordre économique. | UN | وهذا التطور يستدعي تعاوناً متزايداً وإطاراً جديداً لتيسير نشوء نظام اقتصادي جديد. |
Projet de résolution sur un nouvel ordre économique international | UN | مشروع قرار بشأن إقامة نظام اقتصادي دولي جديد |
Pendant ce temps, nous continuerons à œuvrer à la construction d'un nouvel ordre économique mondial fondé sur l'inclusion, la justice sociale, la solidarité et la stabilité. | UN | وما زلنا نواصل السعي لبناء نظام اقتصادي عالمي جديد يقوم على المشاركة والعدالة الاجتماعية والتضامن والأخلاق والاستقرار. |
Ces conférences et sommets d'importance historique ont réaffirmé l'esprit et les objectifs de la Déclaration de 1974 concernant l'instauration d'un nouvel ordre économique international. | UN | وأعادت هذه المؤتمرات ومؤتمرات القمة التاريخية تأكيد بعض من روح وأهداف إعلان عام 1974 بشأن إقامة نظام اقتصادي دولي جديد. |
Il importe au plus haut point que les pays riches manifestent la volonté politique nécessaire pour inverser durablement la situation. Il s'agit essentiellement d'élaborer de nouveaux modèles économiques viables, fondés sur un nouvel ordre économique international. | UN | ويجب على البلدان الغنية، على وجه الاستعجال، إبداء الإرادة السياسية اللازمة لعكس اتجاه هذا الوضع بصورة دائمة؛ ويتوقف هذا أساسا على وضع نماذج اقتصادية مستدامة بديلة ترتكز على نظام اقتصادي دولي جديد. |
Je crois que c'est désormais le moment de procéder à une introspection plus approfondie et de mettre sur pied un nouvel ordre économique, juste et scientifique. | UN | وأعتقد أن الوقت المناسب هو الآن لمحاسبة أنفسنا بجدية وإنشاء نظام اقتصادي جديد وعادل وعلمي. |
Cependant, devant l'évidence du bien fondé des principes fondamentaux énoncés dans la Déclaration concernant l'instauration d'un nouvel ordre économique international, et des propositions contenues dans son Programme d'action, ces arguments ne tiennent pas. | UN | ومع ذلك، ومع مواجهة وجود دليل على صواب المبادئ الأساسية التي وردت في الإعلان بشأن إنشاء نظام اقتصادي دولي جديد، وكثير من المساعي الواردة في برنامج عمله، لم يُكتَب لهذه الآراء أن تسود. |
Notre détermination à édifier un nouvel ordre économique tient au fait que nous assumons le principe de la responsabilité de notre propre développement. | UN | ويستند عزمنا على بناء نظام اقتصادي جديد إلى تأكيد مبدأ تحمل المسؤولية عن تنميتنا. |
La réalisation d'un nouvel ordre économique sans exclusion, équitable et viable est un impératif à poursuivre systématiquement, avec une détermination renouvelée. | UN | وإقامة نظام اقتصادي جديد شامل ومنصف ومستدام مسألة حتمية يجب السعي لتحقيقها بتركيز وعزم متجددين. |
La solution tient dans la mise en place d'un nouvel ordre économique juste et équitable en réponse aux exigences de la mondialisation économique. | UN | ويكمن الحل الرئيسي في إقامة نظام اقتصادي عالمي جديد منصف وعادل، استجابة لمتطلبات العولمة الاقتصادية. |
La réalisation d'un nouvel ordre économique qui soit intégrateur, équitable et durable, reste pour l'ONU le défi le plus pressant à relever. | UN | ويظل تحقيق نظام اقتصادي جديد يكون شاملا وعادلا ومستداما، أكبر التحديات الملِّحة التي تواجه الأمم المتحدة. |
Façonner une sécurité mondiale fondée sur la coopération signifie également façonner un nouvel ordre économique mondial. | UN | ولذلك فإن وضع نظام أمني عالمي تعاوني يجب أن يعني أيضا وضع نظام اقتصادي عالمي جديد. |
La communauté internationale n'a-t-elle pas très tôt perçu cette exigence de complémentarité et de solidarité en préconisant dès 1974 un nouvel ordre économique international plus juste et plus équitable ? | UN | ألم يفطن المجتمع الدولي في وقت مبكر جدا إلى هذه الحاجة إلى التكامل والتضامن عندما نادى في عام ١٩٧٤ بنظام اقتصادي دولي جديد أكثر عدلا وإنصافا؟ |
Le Protocole de Nagoya pose également la base d'un nouvel ordre économique et écologique international reposant sur le respect de la nature et de l'être humain. | UN | ووضع البروتوكول أيضاً الأساس لنظام اقتصادي وإيكولوجي دولي جديد يقوم على احترام الطبيعة والإنسان. |
Elle a fortement ressenti les effets des inégalités et des risques, notamment à cause des faibles progrès réalisés dans les négociations commerciales multilatérales et l'instauration d'un nouvel ordre économique international. | UN | وعانت المنطقة بشدة من الآثار الناشئة عن المخاطر وأوجه عدم المساواة القائمة، وذلك بسبب عدة عوامل منها ضآلة التقدم المحرز في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وفيما يتصل بالنظام الاقتصادي الدولي. |