"un nouvel ordre mondial" - Traduction Français en Arabe

    • نظام عالمي جديد
        
    • النظام العالمي الجديد
        
    • نظاما عالميا جديدا
        
    • لنظام عالمي جديد
        
    • نظام دولي جديد
        
    • بنظام عالمي جديد
        
    • نظام إنساني عالمي
        
    • عالم جديد
        
    • عالمي جديد يقوم
        
    • لنظام العالم الجديد
        
    • نظام عالمى جديد
        
    Le fossé entre le concept d'un nouvel ordre mondial et d'une dure réalité de l'après-guerre froide s'agrandit progressivement. UN إن الفجوة بين مفهوم نظام عالمي جديد وبين واقع قاس يعيش العالم في ما بعد الحرب الباردة، آخذة في التوسع تدريجيا.
    La fin de la guerre froide a ouvert la voie à un nouvel ordre mondial reposant sur les valeurs fondamentales de l'humanité. UN ثم جاءت نهاية الحرب الباردة لتكشف عن وجود إمكانيات لإقامة نظام عالمي جديد يستند إلى تلك القيم الأساسية للإنسانية.
    En même temps, il faut instaurer un nouvel ordre mondial se fondant sur une sécurité concertée et sur le multilatéralisme. UN وفي نفس الوقت نحتاج إلى وضع نظام عالمي جديد يقوم على أساس الأمن التعاوني وتعددية الاطراف.
    Dans le cadre d'un nouvel ordre mondial, on doit au minimum : UN وكحد أدنى لذلك يجب أن يتضمن النظام العالمي الجديد ما يلي:
    L'unilatéralisme et les positions mouvantes des grandes puissances créent un nouvel ordre mondial. UN فالأحادية والمواقف المتغيرة من جانب الدول الكبرى تسفر عن نظام عالمي جديد.
    Elle induit une réorganisation dans le sens d'un nouvel ordre mondial dans ce domaine. UN والأمر يتطلب إعادة تنظيم تفضي إلى إقامة نظام عالمي جديد في هذا المجال.
    La communauté internationale doit, par conséquent, s'atteler à la construction d'un nouvel ordre mondial plus légitime et consacrant l'adéquation du droit et de la justice. UN لذلك يتوجب على المجتمع الدولي أن يقوم بإنشاء نظام عالمي جديد أكثر شرعية يتمشى مع الاحترام الكامل للقانون والعدالة.
    Mais, plus important encore, notre propre survie exige que nous contribuions à l'instauration d'un nouvel ordre mondial dont le fondement sera le pouvoir de décision du Conseil de sécurité. UN ولكن اﻷهم من ذلك، أن بقاءنا ذاته يتطلب منا أن نسهم في بناء نظام عالمي جديد يكمن أساسه في عملية صنع القرار بمجلس اﻷمن.
    Le défi du changement s'est accompagné de la nécessité d'examiner et d'évaluer nos efforts internationaux pour instaurer un nouvel ordre mondial. UN لقد حمل تحدي التغيير معه ضرورة بحث وتقييم جهودنا الدولية الرامية إلى بناء نظام عالمي جديد.
    Mais l'instauration d'un nouvel ordre mondial n'est pas aussi indolore qu'on aurait pu imaginer. UN ولكن إقامة نظام عالمي جديد ليست مؤلمة كما قد يتصور المرء.
    un nouvel ordre mondial, fondamentalement différent de l'ordre ancien, prend forme. UN بتشكل نظام عالمي جديد يختلف اختلافا أساسيا عن النظام القديم.
    Cette instance mondiale doit être au centre de l'élaboration d'un nouvel ordre mondial. UN إن إقامة نظام عالمي جديد يجب بالضرورة أن يتركز على هذه المنظمة العالمية.
    Cependant, le monde connaît actuellement une période marquée par de multiples variables interdépendantes et par l'absence d'un consensus similaire qui permettrait de définir les caractéristiques d'un nouvel ordre mondial. UN ولعل ما يميز هذه المرحلة الدولية بمتغيراتها المتشابكة هو غياب ذلك الاجماع لتحديد معالم نظام عالمي جديد.
    La période à venir verra des tentatives de la communauté internationale visant à édifier un nouvel ordre mondial. UN والفترة القادمة تتواكب مع محاولات المجتمع الدولي ﻹقامة نظام عالمي جديد.
    Il ne suffit pas de souligner que nous entrons dans le XXIe siècle avec un nouvel ordre mondial. UN لا يكفي التأكيد على أننا داخلون القرن الحادي والعشرين مع نظام عالمي جديد.
    Je reste convaincu que ces sursauts de conscience, dont la genèse est la souffrance, sont ceux qui, en général, prévalent à un nouvel ordre mondial. UN إنني على اقتناع بأن قفزة الوعي الناتجة عن المعاناة هي التي ستقود إلى وضع نظام عالمي جديد.
    Pour mieux gérer la mondialisation, il fallait mettre en place un nouvel ordre mondial qui corrigerait les effets des dysfonctionnements du marché et qui minimiserait le risque de marginalisation des pays les plus faibles économiquement. UN لأنه إذا ما أُريد إدارة العولمة بشكل أفضل لزم إيجاد نظام عالمي جديد غايته تصحيح آثار إخفاقات الأسواق والتقليل إلى أدنى حد ممكن من مخاطر تهميش الاقتصادات الأضعف.
    Partout, les peuples et les nations cherchent de nouvelles orientations pour construire un nouvel ordre mondial qui tarde à s'établir. UN وتبحث الشعوب واﻷمم في كل مكان عن مبادئ توجيهية جديدة لبناء النظام العالمي الجديد الذي طال انتظاره.
    Il serait erroné de croire qu'un nouvel ordre mondial a émergé et est devenu un fait accompli, ou que nous n'avons pas le choix : nous devons prendre le train, ou le rater. UN ويخطئ من يعتقد أن نظاما عالميا جديدا قد قام وأصبح أمرا واقعا، وأنه لا خيار لنا إلا الصعود إلى القطار قبل فوات اﻷوان.
    Autant de prémisses d'un nouvel ordre mondial en gestation. UN وتشكل هذه المفاهيم واﻷولويات إشارات لنظام عالمي جديد في طور التكوين.
    Avec la fin de la guerre froide et l'avènement d'un nouvel ordre mondial, le maintien du droit de veto ne peut plus se justifier. UN فمع زوال الحرب الباردة وظهور نظام دولي جديد في العالم لم يعد من الممكن أن يكون هناك أي مبرر لاستمرار حق النقض.
    L'année dernière, nous avons appelé de nos vœux un nouvel ordre mondial. UN في العام الماضي، طالبنا جميعا بنظام عالمي جديد.
    Le rôle des Nations Unies dans la promotion d'un nouvel ordre mondial privilégiant l'humain UN دور الأمم المتحدة في تعزيز نظام إنساني عالمي جديد
    Cependant, nous sommes dans un monde nouveau guidé par un nouvel ordre mondial et il existe un besoin véritable de rechercher de nouvelles orientations pour l'ONU. UN لكن هذا العالم عالم جديد بنظام جديد، وقد نشأ احتياج حقيقي إلى اتجاهات جديدة في الأمم المتحدة.
    un nouvel ordre mondial. Open Subtitles وعندها يحلّ نظام عالمى جديد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus