"un objectif à long" - Traduction Français en Arabe

    • هدف طويل
        
    • هدفا طويل
        
    • هدفاً طويل
        
    • ذات غرض طويل
        
    • الهدف الطويل
        
    • هدفاً بعيد
        
    Bien que l'élimination de la violence constitue un objectif à long terme, il faut que dès maintenant des mesures concrètes soient prises en ce sens. UN وعلى الرغم من أن القضاء على العنف هدف طويل الأجل، لا بد من اتخاذ إجراءات ملموسة لتحقيق هذا الهدف في المدى القريب.
    Nous reconnaissons qu'il ne s'agit pas d'une tâche qui peut être exécutée rapidement mais d'un objectif à long terme. UN وإننا ندرك أن هذه ليست مهمة قصيرة الأجل بل هي هدف طويل الأجل.
    La couverture universelle des soins de santé est un objectif à long terme. UN وشمول الجميع بالرعاية الصحية هو هدف طويل الأجل.
    L'édification des capacités productives doit devenir un objectif à long terme de l'aide internationale. UN أما بناء القدرة الإنتاجية فيجب أن يكون هدفا طويل الأجل في المساعدة الدولية.
    Toutefois, les réformes de la constitution sont considérées comme un objectif à long terme, étant donné, notamment, les conditions très strictes fixées pour la révision de ce texte. UN وينظر إلى الإصلاحات الدستورية، مع ذلك، باعتبارها هدفا طويل الأجل، نظرا للشروط الصارمة جدا المطلوبة، على وجه الخصوص
    L'établissement d'un site Internet dans toutes les langues officielles demeure un objectif à long terme. UN ويظل الهدف المتمثل في تخصيص موقع على اﻹنترنت لﻷونكتاد بكافة اللغات الرسمية هدفاً طويل اﻷجل.
    Les dirigeants des pays ASEAN+3 ont noté que la création d'une communauté de l'Asie de l'Est était un objectif à long terme. UN 21 - ولاحظ قادة اجتماع قمة رابطة أمم جنوب شرق آسيا + 3 أن إقامة جماعة لبلدان شرق آسيا هدف طويل الأجل.
    L’harmonisation internationale des politiques de migration et d’asile semblait être un objectif à long terme, qui serait probablement atteint plus facilement au niveau régional. UN وبدا أن التنسيق الدولي لسياسات الهجرة واللجوء هدف طويل اﻷجل، وأن من اﻷرجح بلوغه على الصعيد اﻹقليمي.
    . Les Pays-Bas considèrent la création d'une telle brigade de réaction rapide comme un objectif à long terme. UN وترى هولندا أن فكرة لواء الاستجابة السريعة هي هدف طويل اﻷجل.
    À l'heure actuelle, l'élaboration d'une convention-cadre ne peut être envisagée que comme un objectif à long terme. UN وفي الوقت الراهن، فإن وضع اتفاقية شاملة لا يمكن أن يعتبر سوى هدف طويل ﻷجل.
    D'autres délégations ont dit que l'élaboration d'un programme global de désarmement était un objectif à long terme. UN بيد أن وفوداً أخرى أشارت إلى أن وضع برنامج شامل لنزع السلاح هدف طويل الأجل.
    Tout accord sur un objectif à long terme devait s'inspirer de la finalité même de la Convention. UN وينبغي الاسترشاد بالهدف النهائي للاتفاقية في عملية الاتفاق على هدف طويل الأجل.
    Le développement n'est pas simplement un objectif à long terme, mais un droit de l'homme fondamental, reconnu par la communauté internationale dans la Convention de Vienne et ratifié par des résolutions de l'Assemblée générale. UN إن التنمية ليست مجرد هدف طويل اﻷجل، انها حق أساسي من حقوق الانسان سلم به المجتمع الدولي في إعلان فيينا، وصدقت عليه قرارات الجمعية العامة.
    un objectif à long terme de l'UNICEF est que tous les enfants aient accès à une éducation de bonne qualité et achèvent leurs études. UN 42 - تسعى اليونيسيف إلى تحقيق هدف طويل الأجل هو تمكين جميع الأطفال من الحصول على تعليم جيد واستكماله.
    De même, le renforcement des instruments de vérification des activités non interdites par la Convention sur les armes chimiques doit demeurer un objectif à long terme. UN وبالمثل، ينبغي أن يبقى تعزيز صكوك التحقق من الأنشطة غير المحظورة في إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية هدفا طويل الأجل.
    Israël, qui considère l'élimination de la pauvreté comme un objectif à long terme, cherche à mettre au point des méthodes par lesquelles les nations pourront non seulement vaincre la pauvreté mais également continuer, par leurs propres moyens, de la tenir en échec. UN وتعتبر إسرائيل القضاء على الفقر هدفا طويل اﻷجل، وتسعى إلى استحداث أساليب تتمكن الدول بمقتضاها، لا من التغلب على الفقر فحسب، بل ومن القدرة على الاستمرار في ذلك وحدها.
    La consolidation des nouvelles institutions démocratiques demeure un objectif à long terme. UN 24 - ولا يزال توطيد المؤسسات الديمقراطية الحديثة العهد هدفا طويل الأجل.
    La création d'un inventaire mondial des matières radioactives bénéficiant de la surveillance voulue est un objectif à long terme, qui nécessitera une action durable et concertée. UN وتمثل مسألة القيام بجرد عالمي للمواد المشعة الخاضعة لضوابط سليمة هدفاً طويل الأجل سيتطلب بذل جهود متواصلة ومتضافرة.
    57. Alors que la formule figurant dans le mandat constitue explicitement un objectif à long terme, le document de décembre 1991 ne fait pas de distinction évidente entre les objectifs immédiats et à long terme. UN ٧٥- وفي حين أن الصيغة الواردة في مجال تحديد الصلاحيات تشكل صراحة هدفاً طويل اﻷجل، فإن وثيقة كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ غير واضحة فيما يتعلق بالتمييز بين اﻷهداف المباشرة واﻷهداف طويلة اﻷجل.
    Il a un objectif à long terme; UN (د) ذات غرض طويل الأجل؛
    Le Royaume-Uni respectait le fait que pour certains territoires, il pouvait s'agir d'un objectif à long terme. UN والمملكة المتحدة تفهم أن الاستقلال قد يكون الهدف الطويل الأجل بالنسبة لبعض الأقاليم.
    7. Face à une crise d'une telle ampleur, on est tenté de considérer le droit à une alimentation suffisante comme un objectif à long terme manifestement inatteignable pour le moment et présentant par conséquent peu d'intérêt dans l'immédiat. UN 7- إن أزمة بهذا الحجم قد تدفع المرء إلى اعتبار الحق في الغذاء الكافي هدفاً طويل الأجل بل بالأحرى هدفاً بعيد المنال حالياً مما يجعله قليل الأهمية في الوقت الحاضر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus