"un ou plusieurs" - Traduction Français en Arabe

    • واحد أو أكثر
        
    • واحدة أو أكثر
        
    • واحدا أو أكثر
        
    • واحداً أو أكثر
        
    • عضو أو أكثر
        
    • انتخابي أو أكثر
        
    • دولة أو أكثر
        
    • جريمة أو أكثر
        
    • بلد أو أكثر
        
    • واحد أو عدة
        
    • أو أكثر من
        
    • دولة أو عدة
        
    • موظف أو أكثر
        
    • آخر أو أكثر
        
    • تعديل أو أكثر
        
    Ces mécanismes consistent en un ou plusieurs membres indépendants qui peuvent être choisis sur une liste d'experts. UN وتتألف هذه اﻵليات من واحد أو أكثر من اﻷعضاء المستقلين يجوز اختيارهم من قائمة للخبراء.
    Si un ou plusieurs amendements sont adoptés, il est ensuite statué sur la proposition modifiée. UN وإذا اعتمد تعديل واحد أو أكثر جرى البت في المقترح بصيغته المعدلة.
    Si un ou plusieurs amendements sont adoptés, il est ensuite statué sur la proposition modifiée. UN وإذا اعتمد تعديل واحد أو أكثر جرى البت في المقترح بصيغته المعدلة.
    Il étudiera également la possibilité d'organiser un ou plusieurs séminaires régionaux relatifs au programme de cet organe. UN وسيجري أيضاً استطلاع إمكانية تنظيم حلقة دراسية إقليمية واحدة أو أكثر بشأن برنامج الفريق العامل.
    Environ 400 personnes devraient participer à un ou plusieurs modules en 2002. III. Programmes de formation et de renforcement des capacités dans le domaine UN ويتوقع أن يستفيد 400 مشترك تقريبا من واحدة أو أكثر من هذه الوحدات في هذه السلسلة في عام 2002.
    L'enquête vise à déterminer si un ou plusieurs membres du personnel ont abusé de leur pouvoir pour influencer le recrutement. UN وينظر التحقيق في الادعاءات القائلة بأن واحدا أو أكثر من الموظفين أساء استخدام منصبه للتأثير على عملية التوظيف.
    Le Président est assisté dans cette tâche par un ou plusieurs juges, nommés suivant une procédure de roulement automatique, conformément au Règlement de la Cour. UN ويعتمد رئيس المحكمة في هذا العمل على تعاون قاض واحد أو أكثر يعين وفقا لعملية تناوب آلي وفقا للائحة المحكمة.
    Si un ou plusieurs amendements sont adoptés, on vote ensuite sur la proposition modifiée. UN واذا اعتمد تعديل واحد أو أكثر يطرح المقترح بصيغته المعدّلة للتصويت.
    Si un ou plusieurs amendements sont adoptés, on vote ensuite sur la proposition modifiée. UN وإذا اعتمد تعديل واحد أو أكثر يطرح المقترح بصيغته المعدّلة للتصويت.
    Si un ou plusieurs amendements sont adoptés, il est ensuite procédé au vote sur la proposition modifiée. UN وإذا اعتمد تعديل واحد أو أكثر. يطرح عندئذ المقترح بصيغته المعدلة للتصويت.
    Si un ou plusieurs amendements sont adoptés, il est ensuite procédé au vote sur la proposition modifiée. UN وإذا اعتمد تعديل واحد أو أكثر. يطرح عندئذ المقترح بصيغته المعدلة للتصويت.
    Si un ou plusieurs amendements sont adoptés, il est ensuite procédé au vote sur la proposition modifiée. UN وإذا اعتمد تعديل واحد أو أكثر. يطرح عندئذ المقترح بصيغته المعدلة للتصويت.
    Si un ou plusieurs amendements sont adoptés, il est ensuite procédé au vote sur la proposition modifiée. UN وإذا اعتمد تعديل واحد أو أكثر. يطرح المقترح بصيغته المعدلة عندئذ للتصويت.
    Les participants devraient disposer de connaissances techniques dans un ou plusieurs des domaines suivants : UN ينبغي للمشاركين أن تكون لديهم خبرات في واحدة أو أكثر من التالي:
    Actuellement 149 pays participent à un ou plusieurs des neuf processus régionaux ou internationaux de définition des critères et des indicateurs. UN ويشارك حاليا 149 بلدا في واحدة أو أكثر من العمليات الإقليمية أو الدولية التسع لوضع المعايير والمؤشرات.
    Ceci est important pour les jeunes enfants et les femmes en âge de procréer qui consomment un ou plusieurs repas par semaine comprenant du poisson qui contient des concentrations élevées de mercure, ou qui sont de gros consommateurs de poisson. UN وتكتسي هذه الدراسة أهمية بالغة بالنسبة للصغار والنساء اللواتي في سن الحمل ممن يتناولون وجبة واحدة أو أكثر في الأسبوع من الأسماك ذات المحتوى العالي من الزئبق، وبالنسبة لمستهلكي الأسماك بكميات كبيرة.
    Pour le Rapport mondial sur le développement humain 2010, un certain nombre de pays n'avaient pas de données de sources internationales pour un ou plusieurs des quatre éléments de l'Indice de développement humain. UN فبالنسبة لتقرير التنمية البشرية لعام 2010، كان هناك عدد من البلدان لم تتوفر بشأنها من مصادر دولية بيانات تخص عنصرا واحدا أو أكثر من عناصر دليل التنمية البشرية الأربعة.
    Imposition de la peine de mort à des civils par des tribunaux militaires ou par des tribunaux comptant parmi leurs membres un ou plusieurs membres des forces armées UN فرض عقوبة الإعدام على المدنيين من قبل محاكم عسكرية أو من قبل هيئات قضائية تضم عضواً واحداً أو أكثر من القوات المسلحة
    Des témoins peuvent être entendus, ce qui peut provoquer des retards considérables lorsque les témoins en question sont en mission ou en congé et lorsqu'ils reviennent à un moment où un ou plusieurs des membres du Comité paritaire sont eux-mêmes en mission ou en congé. UN ويمكن الاستماع الى الشهود، مما قد يعني حصول تأخيرات كبيرة في حالة تغيب هؤلاء مؤقتا في مهمة أو اجازة، و قد تتصادف عودتهم مع تغيب عضو أو أكثر من أعضاء اللجنة أنفسهم في مهمة أو في اجازة.
    1. Lorsqu'un ou plusieurs postes doivent être pourvus par voie d'élection en même temps et dans les mêmes conditions, les candidats, dont le nombre ne doit pas excéder celui des postes à pourvoir, qui obtiennent au premier tour la majorité des suffrages exprimés et le plus grand nombre de voix, sont élus. UN ١ - عندما يراد ملء منصب انتخابي أو أكثر في وقت واحد وبنفس الشروط، ينتخب، بعدد لايتجاوز عدد تلك المناصب، المرشحون الحاصلون في الاقتراع اﻷول على أغلبية اﻷصوات المدلى بها وعلى أكبر عدد من اﻷصوات.
    Nous notons cependant que dans son commentaire, la CDI a reconnu que dans certains cas, pour parvenir à une utilisation équitable et raisonnable, un ou plusieurs des Etats des cours d'eau doivent tolérer un certain dommage. UN غير أننا نلاحظ أن اللجنة قد اقرت في تعليقها بأن تحقيق الانتفاع المنصف والمعقول في بعض الحالات يتوقف على سماح دولة أو أكثر من دول المجرى المائي بقدر من الضرر.
    Un comportement donné peut constituer un ou plusieurs crimes. UN 9 - قد يشكل سلوك محدد جريمة أو أكثر من جريمة.
    Une vingtaine de pays en développement avancés ont fait savoir qu'ils étaient prêts à apporter leur appui à un ou plusieurs autres pays. UN وقد أعرب نحو 20 بلدا ناميا متقدما عن استعدادها لدعم بلد أو أكثر.
    Les donateurs peuvent appuyer un ou plusieurs éléments interdépendants d'un programme national au moyen d'interventions coordonnées. UN ويمكن للمانحين دعم عنصر واحد أو عدة عناصر مترابطة لبرنامج وطني عن طريق تنسيق الأنشطة البرنامجية.
    Il est possible que ce fonds de connaissances soit maintenant transmis à un ou plusieurs Etats successeurs. UN وفي الوقت الراهن قد يؤول هذا المخزون من المعرفة الى دولة أو عدة دول خلف.
    En vertu de cette faculté spéciale, il pourra décider qu'un ou plusieurs fonctionnaires de la police judiciaire, voire même des particuliers, effectuent ce type d'intervention et réalisent des actions extrapénales présentant une transcendance juridique. UN ولتنفيذ هذا الإجراء الخاص، يمكن تكليف موظف أو أكثر من الشرطة القضائية، وكذلك أفراد عاديين، بالعمل بهذه الصفة والقيام بأعمال ذات تبعات قانونية هامة خارج دائرة القانون الجنائي.
    Composés comprenant du fluor et un ou plusieurs autres halogènes, de l'oxygène ou de l'azote. UN مركبات مؤلفة من الفلور وعنصر آخر أو أكثر من الهالوجينات أو الأكسجين أو النيتروجين.
    Si un ou plusieurs amendements sont adoptés, il est ensuite procédé au vote sur la proposition modifiée. UN وإذا اعتُمِدَ تعديل أو أكثر يُطرح الاقتراح المعدل للتصويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus