La réconciliation nationale est un processus difficile, qui ne peut être < < bâclé > > . | UN | إن المصالحة الوطنية عملية صعبة ولا يمكن اختصارها. |
Les États-Unis ont malgré tout reconnu que cette réforme était un processus difficile qui demanderait un temps certain. | UN | غير أن الولايات المتحدة تقر بأن إصلاح مجلس الأمن يعد عملية صعبة وأنه سيستغرق وقتا طويلا. |
On sait d'expérience que la restitution de ces fonds peut être un processus difficile et complexe. | UN | وقد أثبتت التجربة أن ارجاع تلك الأموال يمكن أن تكون عملية صعبة ومعقدة. |
239. La mise en service du SIG a été un processus difficile. | UN | ٩٣٢- وكان تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل عملية شاقة داخل المنظمة. |
Des débats répétitifs allant parfois jusqu'à la controverse ont diminué les attentes concernant l'issue d'un processus difficile de formation de consensus. | UN | وقد أدت المناقشات المتكررة، التي كانت أحياناً جدلية، إلى تراجع التوقعات بشأن ما يمكن الخروج به من عملية عسيرة لبناء توافق الآراء(). |
L'édification de la paix est un processus difficile et long qui exige de la patience ainsi que des ressources financières et matérielles. | UN | ذلك أن بناء السلم عملية صعبة تأخذ وقتا وتتطلب صبرا بالاضافة إلى موارد مالية ومادية. |
La division du Conseil de sécurité entre membres permanents et non permanents fait du maquignonnage un processus difficile et souvent frustrant. | UN | وتقسيم مجلس اﻷمن إلى أعضاء دائمين وأعضاء غير دائمين يجعل المفاوضات بشأن التنازلات المتبادلة عملية صعبة ومحبطة أحيانا. |
Mettre en oeuvre le SIG a été un processus difficile au Secrétariat de l'ONU. | UN | وكان تنفيذ النظام داخل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة عملية صعبة. |
C'est un processus difficile et courageusement assumé par ces pays. | UN | إنها عملية صعبة ولكن هذه البلدان قامت بها بشجاعة. |
Nous avons toujours dit que la réconciliation serait un processus difficile. | UN | قلنا دائما إن المصالحة ستكون عملية صعبة. |
Le référentiel d'aide souligne que le retour est souvent un processus difficile durant lequel les victimes de la traite sont confrontées à des problèmes psychologiques, familiaux, sanitaires, juridiques et financiers. | UN | وأكدت العُدة أن العودة غالبا عملية صعبة يواجه أثناءها ضحايا الاتجار مشاكل نفسية وعائلية وصحية وقانونية ومالية. |
La Pologne est consciente que la réalisation des objectifs du Protocole de Kyoto est un processus difficile et laborieux qui exigera de nombreux sacrifices en matière de croissance économique. | UN | 63- وأضاف قائلا ان بولندا تدرك أن تلبية أهداف بروتوكول كيوتو ستكون عملية صعبة وشاقة، وسوف تتطلب كثيرا من التضحيات بالنسبة للنمو الاقتصادي. |
À l'heure actuelle, présenter un candidat à l'élection de l'un de ces organes de suivi des traités est un processus difficile et coûteux; de nombreux États en sont désabusés. | UN | وذكرت أن تقديم مرشح للانتخاب في هيئات رصد المعاهدات عملية صعبة وباهظة التكاليف في الوقت الحاضر، مما خيب آمال كثير من الدول. |
4.2 La transition dans les pays des Balkans sera un processus difficile que les nations de la région devront assumer par elles-mêmes. | UN | ٤-٢ وسيكون الانتقال في بلدان منطقة البلقان عملية صعبة ينبغي ﻷمم البلقان أن تنجزها ذاتيا. |
L'audition d'un enfant est un processus difficile, voire traumatisant, en particulier lorsque l'enfant a été victime de crimes sexuels. | UN | 49- جلسات الاستماع إلى الأطفال عملية صعبة وقد تحدث صدمة بالنسبة للأطفال، وخاصة الذين تعرضوا لجرائم جنسية. |
Je voudrais également féliciter l'ONU de s'être engagée dans un processus difficile de réflexion et de réforme, afin d'être mieux à même de relever les défis mondiaux auxquels nous devons tous faire face. | UN | أود أيضاً أن أثني على الأمم المتحدة لبدء عملية صعبة للتأمل والإصلاح كيما يمكنها أن تستجيب للتحديات العالمية التي نواجهها جميعاً بفعالية أكبر. |
Si l'élargissement du Conseil de sécurité est en soi concevable, du moins sur le papier, il s'agira en réalité d'un processus difficile, car il faudra pour cela amender la Charte. | UN | ولئن كان توسيع عضوية مجلس الأمن ممكنا، على الأقل على الورق، يبين الواقع أن التوسيع سيكون عملية صعبة بسبب التعديل المطلوب للميثاق. |
Je sais que ça peut être un processus difficile, mais c'est vraiment nécessaire pour être sûr que vous êtes psychologiquement prête à un tel changement. | Open Subtitles | ! دعنا نَذْهبُ أَعْرفُ هذا يُمكنُ أَنْ تكون عملية صعبة |
Élaborer des institutions dans des pays comme l'Afghanistan est un processus difficile, à long terme, qui exige l'engagement soutenu des deux Gouvernements hôtes et de la communauté internationale. | UN | وبناء القدرات المؤسسية في بلدان من قبيل أفغانستان عملية شاقة طويلة الأجل تقتضي التزاما متواصلا من قِبَل الحكومات المضيفة والمجتمع الدولي على السواء. |
En particulier, l'importation de produits alimentaires est un processus difficile et onéreux, il y a une pénurie de fournitures médicales et les femmes sont le plus gravement touchées car elles sont les principaux acteurs de la vie familiale. | UN | فاستيراد الأغذية بصفة خاصة عملية عسيرة ومكلفة(121)، وثمة نقص في إمداد الأدوية، وكانت المرأة أكثر الشرائح تأثراً نظراً إلى أنها تمثل الجهة الفاعلة الرئيسية في الحياة المنزلية(122). |
Ce sera un processus difficile qui prendra plusieurs années, ce qui ne fait que renforcer la nécessité d'ouvrir les négociations dès à présent. | UN | وستكون هذه العملية صعبة وستستغرق عدداً من السنوات، وهذا سبب أوجه لبدء المفاوضات الآن. |
Le démantèlement d'une économie dirigée et la création des bases d'une société libre se sont révélés être un processus difficile. | UN | لقد كان تدمير الاقتصاد الدكتاتوري وخلق أسس مجتمع حر عملية أليمة. |