"un projet de renforcement" - Traduction Français en Arabe

    • مشروع لبناء
        
    • مشروع بناء
        
    • مشروعا لبناء
        
    • مشروع بشأن تعزيز
        
    • مشروع تعزيز
        
    • مشروعاً لبناء
        
    • مشروعاً لتعزيز
        
    • مشروع لتعزيز
        
    • مشروع يتعلق ببناء
        
    • مشروع يهدف إلى تعزيز
        
    • مشروعا بشأن بناء
        
    • مشروعا لتعزيز
        
    La FAO est en train d'exécuter un projet de renforcement des capacités dans les domaines de l'analyse des politiques et de la planification agricoles. UN وتقوم منظمة الأغذية والزراعة حاليا بتنفيذ مشروع لبناء القدرات في مجالي تحليل وتخطيط السياسة الزراعية.
    En 2011, au titre d'un projet de renforcement des capacités du pouvoir judiciaire en Iraq, 10 juges ont été formés à la lutte contre le terrorisme. UN وفي عام 2011، وفي إطار مشروع لبناء القدرة للسلك القضائي في العراق، تم تدريب 10 قضاة في مكافحة الإرهاب.
    Afin d'y remédier, l'ONU a récemment lancé un projet de renforcement des capacités de mobilisation des recettes pour les conseils locaux. UN ولمعالجة ذلك، شرعت الأمم المتحدة مؤخرا في مشروع لبناء القدرات بشأن تعبئة الموارد للمجالس المحلية.
    un projet de renforcement des capacités est lancé au Département de la coopération régionale du Ministère des affaires étrangères UN بدء مشروع بناء القدرات في إدارة التعاون الإقليمي بوزارة الخارجية الأفغانية
    Le Département participe aussi à la réalisation d'un projet de renforcement des capacités de gestion des ressources en eau dans certains pays d'Afrique et dans certains petits États insulaires en développement du Pacifique Sud. UN وتشارك الإدارة أيضا في تنفيذ مشروع بناء قدرات الحساب الإنمائي لتحسين إدارة المياه في بلدان منتقاة بأفريقيا والدول الجزرية الصغيرة النامية في جنوب المحيط الهادئ.
    Il a également lancé un projet de renforcement des capacités dans le domaine de la justice pour mineurs en partenariat avec l'organisation non gouvernementale Terre des Hommes (Fédération internationale). UN واستهل المكتب أيضا مشروعا لبناء قدرات قضاء الأحداث بالتعاون مع المنظمة غير الحكومية ' الاتحاد الدولي لأرض الإنسان`.
    Par exemple, un projet de renforcement des capacités au niveau des communautés en vue de lutter contre la dégradation des sols et la désertification a été conçu et présenté à quelques partenaires afin de récolter des fonds. UN وعلى سبيل المثال، تم وضع مشروع لبناء القدرات على مستوى المجتمع المحلي لمكافحة تدهور الأراضي والتصحر، وتم عرض المشروع على بعض الشركاء التعاونيين لتمويله.
    Le Comité en a pris note, en particulier pour ce qui est de la collaboration entre l'OMI et le Secrétariat au titre d'un projet de renforcement des capacités au Bangladesh. UN وأحاطت اللجنة علماً بالعرض العام، خصوصاً فيما يتعلق بالتعاون بين المنظمة البحرية الدولية والأمانة على صعيد تنفيذ مشروع لبناء القدرات في بنغلاديش.
    La FAO, la Commission économique pour l'Afrique et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel ont collaboré à un projet de renforcement des capacités pour la modernisation durable de l'agriculture et la transformation du milieu rural. UN وتتعاون كل من الفاو واللجنة الاقتصادية لأفريقيا واليونيدو في إطار مشروع لبناء القدرات من أجل التحديث المستدام للزراعة والتحول الريفي.
    Mise en œuvre d'un projet de renforcement des capacités du personnel recruté sur le plan national : évaluation et certification de 200 membres du personnel dans 10 domaines professionnels et certification de 90 membres du personnel administratif dans leur domaine UN تنفيذ مشروع لبناء قدرات الموظفين الوطنيين يشمل تقييم قدرات 200 موظف وإجازتهم في 10 من مجالات المهارات المهنية وإجازة 90 موظفا إداريا في مجال الإدارة المهنية
    Mise en œuvre d'un projet de renforcement des capacités du personnel recruté sur le plan national : évaluation et certification de 120 membres du personnel dans 10 domaines professionnels et certification de 60 membres du personnel administratif dans leur domaine UN تنفيذ مشروع لبناء قدرات الموظفين الوطنيين يشمل تقييم قدرات 120 موظفا وإجازتهم في 10 من ضروب المهارات المهنية وإجازة 60 موظفا إداريا في مجال الإدارة المهنية
    À Sao Tomé-et-Principe, elle a travaillé auprès du Ministère du commerce à un projet de renforcement des capacités financé par des donateurs bilatéraux. UN وفي سان تومي وبرينسيبي، عمل الأونكتاد على إنجاز مشروع لبناء القدرات لفائدة وزارة التجارة في البلد بتمويل من الوكالات المانحة الثنائية.
    Des examens du même type seront réalisés dans trois pays africains entre 2006 et 2008 dans le cadre d'un projet de renforcement des capacités aux fins de la réalisation des OMD, financé par le Compte pour le développement de l'ONU. UN وستبدأ استعراضات سياسات ثلاثة بلدان أفريقية في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار خلال الفترة من 2006 إلى 2008 بموجب مشروع بناء القدرات في إطار الأهداف الإنمائية للألفية الذي يتم تمويله من حساب التنمية التابع للأمم المتحدة.
    Le Département de la gestion a lancé l'initiative d'un projet de renforcement des capacités afin de mettre à profit les pratiques de gestion découlant des projets spécifiques entrepris par le Département des opérations de maintien de la paix et par des entités apparentées. UN لذلك، تقود إدارة الشؤون الإدارية مشروع بناء قدرات تحسين العمليات لإتاحة توجيه الممارسات الإدارية الناشئة عن المشاريع المحددة التي تضطلع بها إدارة عمليات حفظ السلام والكيانات ذات الصلة.
    Le fonds d'affectation spéciale multidonateurs a approuvé un projet de renforcement des capacités des services judiciaires nationaux qui est appuyé par le PNUD et qui sera exécuté conjointement avec le Gouvernement d'unité nationale. UN ووافق الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين على مشروع بناء قدرات الجهاز القضائي الوطني، المدعوم من البرنامج الإنمائي، الذي سينفّذ بالاشتراك مع حكومة الوحدة الوطنية.
    Dans le cadre de ce partenariat, on a notamment mené un projet de renforcement des capacités du système judiciaire en matière de litiges économiques, un projet sur l'exécution des jugements et un projet sur l'indépendance et l'intégrité des magistrats. UN وشملت الجهود في هذه الشراكة مشروعا لبناء قدرة النظام القضائي في مجال تسوية المنازعات الاقتصادية، ومشروعا بشأن إنفاذ الأحكام القضائية، ومشروعا بشأن استقلالية القضاء ونزاهته.
    La Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) a collaboré avec l'OIT à la mise en œuvre d'un projet de renforcement des capacités en vue de l'élaboration et de l'analyse d'indicateurs du travail décent au Costa Rica, en El Salvador, au Nicaragua, au Panama et en République dominicaine. UN 57 - وتعاونت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مع منظمة العمل الدولية في تنفيذ مشروع بشأن " تعزيز القدرات على وضع وتحليل مؤشرات العمل اللائق " في بنما، والجمهورية الدومينيكية، والسلفادور، وكوستاريكا، ونيكاراغوا.
    La Section de la protection des civils a également coopéré étroitement avec les coordonnateurs de l'action humanitaire dans le cadre d'un projet de renforcement des capacités afin de veiller à ce que les nouveaux coordonnateurs se familiarisent véritablement avec les questions de protection avant de prendre leurs fonctions. UN وتعاون قسم حماية المدنيين أيضا تعاونا وثيقا مع مشروع تعزيز قدرات منسقي الشؤون الإنسانية في ضمان أن يتلقى جميع المنسقين الجدد تدريبا جيدا على مسائل الحماية قبل مباشرة مهامهم.
    73. Par ailleurs, en collaboration avec d'autres commissions économiques régionales, la CEA a mené un projet de renforcement des capacités dans les domaines du commerce et de l'environnement. UN 73- علاوة على ذلك، نفذت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بالتعاون مع اللجان الإقليمية الأخرى، مشروعاً لبناء القدرات في مجالي التجارة والبيئة.
    Le Gouvernement avait aussi lancé un projet de renforcement des capacités d'accueil dans les trois universités et deux grandes écoles. UN وباشرت الحكومة أيضاً مشروعاً لتعزيز قدرات الاستقبال في الجامعات الثلاث وفي مدرستين عليين.
    - un projet de renforcement de la pêche, comprenant la formation de techniciens spécialisés dans l'évaluation des ressources et la sélection d'équipements, ainsi que la transformation et la conservation; UN :: مشروع لتعزيز مصائد الأسماك يشمل تدريب التقنيين على تقييم الموارد واختيار المعدات، فضلا عن تجهيز المنتجات وتعليبها
    Dans les domaines des communications et de l'information, un projet de renforcement des capacités des médias dans les zones reculées du pays, axé sur les radios communautaires dirigées par des femmes, a été exécuté. UN وفي مجال الاتصالات والمعلومات، نفذ مشروع يتعلق ببناء قدرات أجهزة الإعلام في المناطق النائية من أفغانستان، مع التركيز على الإذاعات المجلية التي تديرها النساء.
    Un exemple récent de cet appui est la contribution volontaire d'environ 740 000 dollars qu'il a versée à l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires pour financer un projet de renforcement des capacités du système de modélisation du transport atmosphérique en 2012. UN ولقد قدمت اليابان إلى المنظمة دعماً ملموساً في الآونة الأخيرة تمثل في تبرعات بلغت قيمتها نحو 000 740 دولار من أجل تنفيذ مشروع يهدف إلى تعزيز قدرات منظومة نمذجة الانتقال في الغلاف الجوي في عام 2012.
    Elles ont aussi réalisé un projet de renforcement des capacités de coopération à la sûreté des barrages en Asie centrale. UN كما نفذتا مشروعا بشأن بناء القدرات من أجل التعاون في مجال سلامة السدود في آسيا الوسطى.
    En coordination avec l'UNODC, le Qatar met en place un projet de renforcement des capacités adapté aux besoins présents et futurs des pays arabes et reposant sur des fondements scientifiques. UN وبالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة، نظمت قطر مشروعا لتعزيز القدرات التي تتكيف مع الاحتياجات الراهنة والمستقبلية للبلدان العربية استنادا إلى الأسس العلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus