Près d'un quart des hommes interrogés ont déclaré avoir violé une femme ou une fille, allant de 10 % à 62 % suivant les sites. | UN | وأفاد حوالي ربع الرجال الذين جرت مقابلتهم باغتصابهم امرأة أو فتاة، بنسب تتراوح بين 10 و 62 في المائة على نطاق المواقع. |
C'est pourquoi un quart des juges sont des spécialistes de la jurisprudence islamique. | UN | وعلى ذلك فإن ربع مجموع عدد القضاة من الاخصائيين في الفقه اﻹسلامي. |
Presque un quart des gens chez nous sont nés ou ont un parent qui est né au-delà des mers. | UN | وقد ولد ما يقرب من ربع سكاننا في خارج البلاد أو ولد أحد والديهم خارجها. |
Les maternités situées dans sept de ces centres totalisaient environ un quart des naissances enregistrées dans la bande de Gaza. | UN | وقدمت وحدات اﻷمومة في سبعة مراكز صحية الرعاية لنحو ربع مجموع الولادات المسجلة في قطاع غـــزة. |
La désertification, qui touche déjà un sixième de la population mondiale et un quart des terres de la planète, continue de s'étendre à de vastes régions et de menacer les zones vulnérables de terres dégradées. | UN | ما زال التصحر، الذي يؤثر بالفعل على سدس سكان العالم وربع المساحة الكلية لليابسة على سطح الكوكب يجتاح مساحات شاسعة من اﻷرض، في زحفه المشؤوم عبر أراض ضعيفة متدهورة التربة. |
Environ un quart des utilisateurs sont vraisemblablement des fonctionnaires, dont 10 % à peu près sont responsables de l'élaboration des politiques nationales. | UN | ونحو ربع المستخدمين هم على الأرجح من الموظفين الحكوميين، وتبلغ نسبة صانعي السياسات الوطنية منهم حوالي 10 في المائة. |
En réalité, près d'un quart des communications envoyées concernaient l'aspect du mandat relatif à la discrimination. | UN | ومما لا شك فيه أن حوالي ربع الرسائل التي وجّهت كانت تتعلق بجانب الولاية المتصل بالتمييز. |
Les Philippines, qui ont environ 350 000 marins, comptent pour un quart des marins du monde. | UN | وبحّارة الفلبين، الذين يّقدَّر عددهم بـ 000 350 بحّار، يوازون ربع بحارة العالم. |
un quart des victimes étaient des enfants de moins de 16 ans. | UN | وبقي ما يقرب من ربع عدد القتلى أطفال دون السادسة عشرة من عمرهم. |
un quart des ressources de l'UNICEF provient de sources privées. | UN | ويأتي ربع موارد اليونسيف من القطاع الخاص. |
Celles-ci jouent un rôle social et politique de plus en plus important et elles occupent déjà près d'un quart des sièges à la chambre basse du Parlement. | UN | وذكرت أن المرأة تحقق زيادة مطردة في حجم دورها الاجتماعي والسياسي، وتشغل بالفعل حوالي ربع مقاعد مجلس النواب في البرلمان. |
Les missions politiques spéciales représentent environ un quart des ressources de l'Organisation, et il est impossible de dire quel sera leur coût au cours du prochain exercice biennal. | UN | فالبعثات السياسية الخاصة تستأثر بحوالي ربع موارد المنظمة، ومن المستحيل التكهن بتكلفتها في فترة السنتين المقبلة. |
Au Parlement comme dans les conseils municipaux, les femmes occupent environ un quart des sièges. | UN | ففي البرلمان كما في المجالس البلدية، تشغل المرأة نحو ربع المقاعد. |
L'enquête sur la criminalité et la sécurité en Nouvelle-Zélande révèle qu'environ un quart des délits de violence au sein du couple sont signalés à la police. | UN | وتبين الدراسة الاستقصائية للجريمة والسلامة في نيوزيلندا أن نحو ربع الجرائم المتعلقة بعنف العشير يبلغ إلى الشرطة. |
On estime par ailleurs que plus d'un quart des usagers injecteurs se trouvent en Europe occidentale et orientale et en Asie du Sud, de l'Est et du SudEst. | UN | ما يزيد على ربع متعاطي المخدِّرات بالحقن موجودون في غرب أوروبا وشرقها وجنوب آسيا وشرقها وجنوب شرقها. |
Plus d'un quart des invités des émissions à thème politique étaient des femmes. | UN | ومثّلت النساء في البرامج السياسية نسبة تفوق ربع عدد ضيوف. |
La région représente près d'un quart des exportations mondiales de produits manufacturés. | UN | وتشكل المنطقة حاليا ما يقرب من ربع الصادرات المصنوعة العالمية. |
La région représente près d'un quart des exportations mondiales de produits manufacturés. | UN | وتشكل المنطقة حاليا ما يقرب من ربع الصادرات المصنوعة العالمية. |
Ainsi, à l'heure actuelle, un quart des membres de l'Assemblée nationale sont des femmes. | UN | وهكذا فإن ربع أعضاء الجمعية الوطنية في الوقت الراهن هم من النساء. |
En outre, un quart des sièges, dans toutes les assemblées, sont réservés aux membres des forces armées désignés par le commandant en chef. | UN | وربع المقاعد في جميع المجالس التشريعية محجوزة لأفراد من الجيش يعيّنهم القائد العام. |
un quart des participants au forum ont contribué à des études des catégories sociales du sexe. | UN | وذكرت أن نسبة الربع من المشاركين في المنتدى اشتركوا أيضا في الدراسات الجنسانية. |
Plus d'un quart des partenariats enregistrés (28 %) ne sont pas limités dans le temps. | UN | وتزيد نسبة الشراكات المسجلة غير المحددة المدة عن الربع (28 في المائة). |
L'Assemblée a décidé de continuer sa pratique consistant à déroger à la règle conformément à laquelle un quart des membres doit être présent pour ouvrir la séance d'une Grande Commission. | UN | 4 - ومضت قائلة إن الجمعية العامة قررت أن تواصل ممارستها بالتخلي عن القاعدة التي تنص على ضرورة حضور رُبع الأعضاء ليتسنى الإعلان عن افتتاح اجتماع لجنة من اللجان الرئيسية. |
un quart des patrouilles ont été effectuées avec la police afghane. | UN | وتم الاضطلاع بربع هذه الدوريات بالاشتراك مع الشرطة الأفغانية. |
En outre, un quart des mesures intéressant les ressources humaines se heurte au problème connexe de l'absence de coopération d'autres bureaux. | UN | ويواجه رُبع آخر من عدد التدابير، في مجال الموارد البشرية، المشكلة المتصلة بعدم التعاون من جانب مكاتب أخرى. |