"un quart des" - Translation from French to Arabic

    • ربع
        
    • وربع
        
    • الربع من
        
    • عن الربع
        
    • حضور رُبع
        
    • بربع
        
    • رُبع آخر من
        
    Près d'un quart des hommes interrogés ont déclaré avoir violé une femme ou une fille, allant de 10 % à 62 % suivant les sites. UN وأفاد حوالي ربع الرجال الذين جرت مقابلتهم باغتصابهم امرأة أو فتاة، بنسب تتراوح بين 10 و 62 في المائة على نطاق المواقع.
    C'est pourquoi un quart des juges sont des spécialistes de la jurisprudence islamique. UN وعلى ذلك فإن ربع مجموع عدد القضاة من الاخصائيين في الفقه اﻹسلامي.
    Presque un quart des gens chez nous sont nés ou ont un parent qui est né au-delà des mers. UN وقد ولد ما يقرب من ربع سكاننا في خارج البلاد أو ولد أحد والديهم خارجها.
    Les maternités situées dans sept de ces centres totalisaient environ un quart des naissances enregistrées dans la bande de Gaza. UN وقدمت وحدات اﻷمومة في سبعة مراكز صحية الرعاية لنحو ربع مجموع الولادات المسجلة في قطاع غـــزة.
    La désertification, qui touche déjà un sixième de la population mondiale et un quart des terres de la planète, continue de s'étendre à de vastes régions et de menacer les zones vulnérables de terres dégradées. UN ما زال التصحر، الذي يؤثر بالفعل على سدس سكان العالم وربع المساحة الكلية لليابسة على سطح الكوكب يجتاح مساحات شاسعة من اﻷرض، في زحفه المشؤوم عبر أراض ضعيفة متدهورة التربة.
    Environ un quart des utilisateurs sont vraisemblablement des fonctionnaires, dont 10 % à peu près sont responsables de l'élaboration des politiques nationales. UN ونحو ربع المستخدمين هم على الأرجح من الموظفين الحكوميين، وتبلغ نسبة صانعي السياسات الوطنية منهم حوالي 10 في المائة.
    En réalité, près d'un quart des communications envoyées concernaient l'aspect du mandat relatif à la discrimination. UN ومما لا شك فيه أن حوالي ربع الرسائل التي وجّهت كانت تتعلق بجانب الولاية المتصل بالتمييز.
    Les Philippines, qui ont environ 350 000 marins, comptent pour un quart des marins du monde. UN وبحّارة الفلبين، الذين يّقدَّر عددهم بـ 000 350 بحّار، يوازون ربع بحارة العالم.
    un quart des victimes étaient des enfants de moins de 16 ans. UN وبقي ما يقرب من ربع عدد القتلى أطفال دون السادسة عشرة من عمرهم.
    un quart des ressources de l'UNICEF provient de sources privées. UN ويأتي ربع موارد اليونسيف من القطاع الخاص.
    Celles-ci jouent un rôle social et politique de plus en plus important et elles occupent déjà près d'un quart des sièges à la chambre basse du Parlement. UN وذكرت أن المرأة تحقق زيادة مطردة في حجم دورها الاجتماعي والسياسي، وتشغل بالفعل حوالي ربع مقاعد مجلس النواب في البرلمان.
    Les missions politiques spéciales représentent environ un quart des ressources de l'Organisation, et il est impossible de dire quel sera leur coût au cours du prochain exercice biennal. UN فالبعثات السياسية الخاصة تستأثر بحوالي ربع موارد المنظمة، ومن المستحيل التكهن بتكلفتها في فترة السنتين المقبلة.
    Au Parlement comme dans les conseils municipaux, les femmes occupent environ un quart des sièges. UN ففي البرلمان كما في المجالس البلدية، تشغل المرأة نحو ربع المقاعد.
    L'enquête sur la criminalité et la sécurité en Nouvelle-Zélande révèle qu'environ un quart des délits de violence au sein du couple sont signalés à la police. UN وتبين الدراسة الاستقصائية للجريمة والسلامة في نيوزيلندا أن نحو ربع الجرائم المتعلقة بعنف العشير يبلغ إلى الشرطة.
    On estime par ailleurs que plus d'un quart des usagers injecteurs se trouvent en Europe occidentale et orientale et en Asie du Sud, de l'Est et du SudEst. UN ما يزيد على ربع متعاطي المخدِّرات بالحقن موجودون في غرب أوروبا وشرقها وجنوب آسيا وشرقها وجنوب شرقها.
    Plus d'un quart des invités des émissions à thème politique étaient des femmes. UN ومثّلت النساء في البرامج السياسية نسبة تفوق ربع عدد ضيوف.
    La région représente près d'un quart des exportations mondiales de produits manufacturés. UN وتشكل المنطقة حاليا ما يقرب من ربع الصادرات المصنوعة العالمية.
    La région représente près d'un quart des exportations mondiales de produits manufacturés. UN وتشكل المنطقة حاليا ما يقرب من ربع الصادرات المصنوعة العالمية.
    Ainsi, à l'heure actuelle, un quart des membres de l'Assemblée nationale sont des femmes. UN وهكذا فإن ربع أعضاء الجمعية الوطنية في الوقت الراهن هم من النساء.
    En outre, un quart des sièges, dans toutes les assemblées, sont réservés aux membres des forces armées désignés par le commandant en chef. UN وربع المقاعد في جميع المجالس التشريعية محجوزة لأفراد من الجيش يعيّنهم القائد العام.
    un quart des participants au forum ont contribué à des études des catégories sociales du sexe. UN وذكرت أن نسبة الربع من المشاركين في المنتدى اشتركوا أيضا في الدراسات الجنسانية.
    Plus d'un quart des partenariats enregistrés (28 %) ne sont pas limités dans le temps. UN وتزيد نسبة الشراكات المسجلة غير المحددة المدة عن الربع (28 في المائة).
    L'Assemblée a décidé de continuer sa pratique consistant à déroger à la règle conformément à laquelle un quart des membres doit être présent pour ouvrir la séance d'une Grande Commission. UN 4 - ومضت قائلة إن الجمعية العامة قررت أن تواصل ممارستها بالتخلي عن القاعدة التي تنص على ضرورة حضور رُبع الأعضاء ليتسنى الإعلان عن افتتاح اجتماع لجنة من اللجان الرئيسية.
    un quart des patrouilles ont été effectuées avec la police afghane. UN وتم الاضطلاع بربع هذه الدوريات بالاشتراك مع الشرطة الأفغانية.
    En outre, un quart des mesures intéressant les ressources humaines se heurte au problème connexe de l'absence de coopération d'autres bureaux. UN ويواجه رُبع آخر من عدد التدابير، في مجال الموارد البشرية، المشكلة المتصلة بعدم التعاون من جانب مكاتب أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more