Un climat de confiance réciproque dans le respect par les États parties de leurs obligations est un facteur de la viabilité à long terme d'un régime efficace de la Convention sur les armes biologiques. | UN | والثقة المتبادلة في مجال امتثال الدول الأطراف شرط لاستدامة نظام فعال لاتفاقية الأسلحة البيولوجية في الأجل الطويل. |
Ces initiatives sont importantes pour le renforcement d'un régime efficace de non-prolifération, domaine dans lequel des progrès ont été accomplis. | UN | وهذه مبادرات مهمة تسهم في تعزيز نظام فعال لعدم الانتشار، وهو مجال أحرز فيه فعلا بعض التقدم. |
Compte tenu de cela, la mise en place d'un régime efficace relatif au non-respect devrait tenir compte des principes suivants. | UN | وعلى هذا الأساس، ينبغي مراعاة المبادئ التالية عند وضع نظام فعال لعدم الامتثال: |
Nous espérons que cet instrument prévoira également un régime efficace de mise en œuvre, avec des dispositions sur le contrôle et la vérification. | UN | ويحدونا الأمل في أن يوفر الصك أيضا نظاما فعالا للتنفيذ يحتوي على أحكام للرصد والتحقق. |
Nous renouvelons notre soutien à un régime efficace et universel de non-prolifération, reposant sur les garanties internationales du TNP. | UN | ونكرر تأييدنا لإنشاء نظام فعّال وعالمي لعدم الانتشار، يقوم على أساس هذه المعاهدة والضمانات الدولية. |
Les progrès dans le domaine du désarmement nucléaire dépendent, par définition, d'un régime efficace de non-prolifération. | UN | إن التقدم بشأن نزع السلاح النووي مرتبط بطبيعته بنظام فعال لمنع الانتشار. |
Nous ne pouvons concevoir un régime efficace de non-prolifération des armes nucléaires sans application effective de mesures concrètes de désarmement nucléaire. | UN | فلا يسعنا تَصَوﱡر نظام فعال لعدم انتشار اﻷسلحة النووية بمعزل عن التنفيذ الفعال لتدابير محددة من أجل نزع السلاح النووي. |
L'octroi de licences et la surveillance des activités font partie intégrante d'un régime efficace de sûreté biologique qui doit profiter à chacun de nous. | UN | يمثل إصدار تراخيص القيام بالأنشطة والإشراف عليها جزءاً لا يتجزأ من نظام فعال للأمن البيولوجي نفيد منه جميعاً. |
En conséquence, l'Ukraine mène une politique en faveur d'un régime efficace et fiable de limitation des exportations dans le domaine du commerce des armes. | UN | وعليه، تتبع أوكرانيا سياسة تؤيد وضع نظام فعال وموثوق لتحديد الصادرات في مجال الاتجار بالأسلحة. |
De l'avis du Canada, il est nécessaire de mettre en place un régime efficace réglementant la pêche hauturière si l'on veut que le principe du développement durable ait des effets concrets en haute mer. | UN | وترى كندا أن وجود نظام فعال لمصائد اﻷسماك في أعالي البحار أمر لابد منه ﻹعطاء مبدأ التنمية المستدامة في أعالي البحار أثرا عمليا. |
Plusieurs pays ont souligné que les stocks de poissons chevauchants et de grands migrateurs devaient bénéficier d'un régime efficace de conservation et de gestion. | UN | وقد شددت عدة بلدان على أهمية إنشاء نظام فعال لحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
L'instauration d'un régime efficace de sécurité collective, sous l'égide d'une ONU revigorée, sera onéreuse, mais la sécurité véritable se paie toujours. | UN | ومن شأن نظام فعال لﻷمن التعاوني، بقيادة اﻷمم المتحدة المعاد تنشيطها، أن يكلف مالا؛ ولكن اﻷمن الحقيقي دائما ما يكون له ثمن يستأهل تسديده. |
Il suffit de dire que l'Australie admet que les contre-mesures puissent être considérées comme une voie de recours dans certaines circonstances, en l'absence d'un régime efficace de règlement des différends. | UN | ويكفي القول بأن استراليا تسلم بإمكانية اعتبار التدابير المضادة كوسيلة من الوسائل التي يُلجأ اليها في بعض الظروف، في غياب نظام فعال لتسوية المنازعات. |
Plusieurs pays ont souligné que les stocks de poissons chevauchants et de grands migrateurs devaient bénéficier d'un régime efficace de conservation et de gestion. | UN | وقد شددت عدة بلدان على أهمية إنشاء نظام فعال لحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Appuie les efforts que déploie la communauté internationale pour instituer un régime efficace de conservation et d'aménagement des stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs en haute mer; | UN | تؤيد جهود المجتمع الدولي الرامية لتكريس نظام فعال لحفظ وادارة اﻷنواع المتداخلة المناطق والكثيرة الارتحال في أعالي البحار؛ |
Un traité des cinq États dotés de l'arme nucléaire, conjointement à une interdiction complète des essais nucléaires et à un régime efficace du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, ouvrirait les perspectives de progrès durables et prévisibles pour tous les pays en faveur d'un monde stable et dénucléarisé au XXIe siècle. | UN | إن إبرام الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية معاهدة بهذا الخصوص، الى جانب الحظر الشامل للتجارب النووية ووجود نظام فعال لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، سيفسح المجال أمام جميع البلدان لتحقيق تقدم ثابت وقابل للتنبؤ صوب عالم مستقر خال من اﻷسلحة النووية في القرن الحادي والعشرين. |
La Serbie n'en a pas moins établi un régime efficace de contrôle du commerce des armes, du matériel militaire et des articles à double usage. | UN | ومع ذلك، فقد أنشأت نظاما فعالا لمراقبة التجارة الخارجية في الأسلحة، والمعدات العسكرية، والسلع ذات الاستعمال المزدوج. |
Notre délégation estime qu'un régime efficace de non-prolifération, s'il veut atteindre son véritable objectif, doit en premier lieu éliminer toutes les armes nucléaires que possèdent les puissances nucléaires dans un délai déterminé, et au moyen de mesures strictes de vérification internationale. | UN | ويرى وفدي أن نظاما فعالا لمنع الانتشار، بغية تحقيق هدفه الحقيقي، يجب أن يقضي أولا على جميع اﻷسلحة النووية التي تملكها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد، وفي ظل التحقق الدولي الصارم. |
88. un régime efficace en matière d'opérations garanties doit aussi traiter de la question de la sous-location. | UN | 88- ويجب على أي نظام فعّال للمعاملات المضمونة أن يعالج أيضا مسألة الإيجار من الباطن. |
Le Groupe doit également recommander des mesures en vue d'assurer une plus large adhésion à un régime efficace de responsabilité nucléaire, y compris des changements éventuels pour combler les lacunes graves. | UN | وسيوصي الفريق باتخاذ تدابير لتعزيز التقيُّد بنظام فعال للمسؤولية النووية، بما في ذلك إمكانية إجراء أي تغييرات لسد أية ثغرات خطيرة. |
Transparence et indépendance n'étaient pas antinomiques, mais indispensables à un régime efficace. | UN | ولا تتعارض الشفافية مع الاستقلالية بل هما أساسيتان لنظام فعال. |
Vers un régime efficace de recouvrement des avoirs: les réseaux | UN | صوب نظام ناجع لاسترداد الموجودات: الشبكات |
I. Principaux objectifs d'un régime efficace en matière d'opérations garanties | UN | أولا- الأهداف الرئيسية لنظام فعّال وناجع للمعاملات المضمونة |
60. Pour se doter d'un régime efficace de lutte contre le blanchiment d'argent, les autorités nationales doivent impérativement collaborer entre elles, échanger des informations et mener des opérations conjointes. Toutefois, les États Membres devraient également coopérer au niveau international, en vue de confisquer le produit du crime et de partager les avoirs. | UN | ٦٠- يتسم تعاون السلطات المحلية وتبادلها للمعلومات وتشاركها في تنفيذ العمليات بأهمية حاسمة بالنسبة لوضع نظام فعَّال لمكافحة غسل الأموال؛ غير أنَّه ينبغي للدول الأعضاء أن تتعاون أيضاً على الصعيد الدولي بغية تحقيق الهدف النهائي المتمثل في مصادرة عائدات الجريمة وتبادل الأصول. |