"un régime mondial" - Traduction Français en Arabe

    • نظام عالمي
        
    • لنظام عالمي
        
    • نظاما عالميا
        
    i) Exécution du Programme mondial " Vers un régime mondial efficace de lutte contre la corruption " UN `1` تنفيذ البرنامج العالمي: صوب نظام عالمي فعّال لمكافحة الفساد
    Il sera impossible de mettre en place un régime mondial crédible en matière de non-prolifération si nous ne tenons pas compte de la présence de facto d'armes nucléaires dans certaines des régions les plus instables du monde. UN وإن إنشاء نظام عالمي موثوق به لمنع الانتشار لن يتيسر إذا تجاهلنا الأمر الواقع المتمثل في وجود أسلحة نووية في بلدان معينة تقع في لب بعض من أشد مناطق العالم حساسية.
    :: Les organisations régionales et internationales, qui doivent promouvoir l'adoption d'un régime mondial de prévention et de répression du trafic d'armes; et UN :: المنظمات الإقليمية والدولية التي يتعين عليها التشجيع على إقامة نظام عالمي لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة؛
    Une activité clef de la Commission est la création d'un régime mondial de vérification pour surveiller le respect du Traité. UN ومن بين الأنشطة الرئيسية للجنة إنشاء نظام عالمي للتحقق لرصد الامتثال للمعاهدة.
    Contributions pour la première phase des travaux concernant les droits d'émission négociables, ainsi que pour une étude sur les fondements d'un régime mondial de droits d'émission négociables et pour un projet pilote concernant les accords de contrepartie pour les émissions de CO2. UN وتم تمويل المرحلة اﻷولى من اﻷعمال المتعلقة باستحقاقات انبعاثات الكربون القابلة للتداول، ويجري تمويل دراسة عن الاحتياجات التصميمية الجوهرية لنظام عالمي لاستحقاقات انبعاثات الكربون القابلة للتداول. كما يوفر التمويل لمبادرة نموذجية بشأن وضع ترتيبات لمعادلة أثر ثاني أكسيد الكربون.
    Le Conseil a également adopté un régime mondial de sanctions contre Al-Qaida et les Taliban dont il contrôle l'application. UN وأنشأ المجلس أيضا نظاما عالميا للجزاءات ضد تنظيم القاعدة وحركة طالبان ويتولى الإشراف عليه.
    L'Accord sur les stocks de poissons de 1995 est primordial pour l'application d'un régime mondial de pêche durable. UN إن لاتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 أهمية حاسمة في إقامة نظام عالمي مستدام لمصائد الأسماك.
    La France soutient la mise en place d'un régime mondial de responsabilité civile nucléaire (RCN). UN تدعم فرنسا إنشاء نظام عالمي للمسؤولية المدنية النووية.
    La France soutient la mise en place d'un régime mondial de responsabilité civile nucléaire (RCN). UN تدعم فرنسا إنشاء نظام عالمي للمسؤولية المدنية النووية.
    Je rappelle à la Commission la proposition russe de créer un régime mondial de non-prolifération des missiles. UN وأذكِّر اللجنة بالاقتراح الروسي الرامي إلى إنشاء نظام عالمي لعدم انتشار القذائف.
    Au cours de l'année écoulée, la communauté internationale est devenue beaucoup plus consciente de l'importance vitale d'un régime mondial efficace de non-prolifération nucléaire, dont le coeur est formé par le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et les garanties de l'AIEA. UN وفي السنة الماضية زاد بدرجة كبيرة إدراك المجتمع الدولــي لﻷهمية الحيوية لوجود نظام عالمي فعال لعدم الانتشار النووي، تكون معاهدة عدم الانتشار وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية جوهره.
    Ils ont exprimé l'espoir que les décisions intervenues lors du Sommet du Groupe des Sept permettront la reprise des négociations internationales au GATT en vue de l'instauration d'un régime mondial qui tienne compte des préoccupations de tous les Etats. UN وأعربوا عن أملهم في أن تفضي هذه التطورات الحادثة في مؤتمر قمة الدول السبع الى إعادة فتح باب المفاوضات الدولية في مجموعة الغات سعيا الى إيجاد نظام عالمي يراعي شواغل الدول جميعها.
    Le renforcement d'un régime mondial de non-prolifération continue d'être une exigence fondamentale, non seulement pour assurer la stabilité du monde d'aujourd'hui, mais aussi pour façonner un nouvel ordre mondial édifié sur la paix et la sécurité. UN ولا يزال تعزيز النظام العالمي لعدم الانتشار يمثل مطلبا ضروريا، ليس فقط لضان الاستقرار في عالمنا اليوم، بل أيضا لتشكيل نظام عالمي جديد ينبني على السلم واﻷمن.
    Au cours des dernières années, la communauté internationale a pris de plus en plus conscience de l'importance cruciale que revêtait un régime mondial efficace pour assurer la non-prolifération nucléaire, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et les garanties de l'AIEA en formant le centre. UN وعلى مدى السنوات العديدة الماضية، ازداد كثيرا وعي المجتمع الدولي باﻷهمية الحيوية لوجود نظام عالمي فعال لعدم انتشار اﻷسلحة النووية يتمركز على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وضمانات الوكالة.
    Nécessité d'un régime mondial UN مدى الحاجة إلى توافر نظام عالمي
    Je tiens, à ce stade, à appeler l'attention des délégations sur cette idée bien connue qu'a avancée la Fédération de Russie de mettre en place un régime mondial de contrôle de la nonprolifération des missiles et des technologies y relatives. UN وأود مرة أخرى أن أوجه انتباه الوفود إلى المبادرة الروسية المعروفة جيداً المتمثلة في إنشاء نظام عالمي لمراقبة عدم انتشار القذائف وتكنولوجيات القذائف.
    Nous estimons également extrêmement importants les travaux actuellement menés pour donner au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires un caractère universel et élargir son application sur la base d'un régime mondial de non-prolifération nucléaire. UN ومما له بالغ اﻷهمية بالنسبة لنا أيضا العمل الجاري بهدف تطبيق معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، التي تشكل أساس أي نظام عالمي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية على نطاق أوسع وجعلها عالمية الطابع.
    Les États Membres œuvreront pour la mise en place d'un régime mondial de responsabilité nucléaire répondant aux préoccupations de tous les États qui pourraient être touchés par un accident nucléaire, en vue d'une réparation appropriée des dommages nucléaires. UN تعمل الدول الأعضاء على إنشاء نظام عالمي للمسؤولية النووية يعالج شواغل جميع الدول التي قد تتأثر بحادث نووي، بهدف توفير التعويض المناسب عن الأضرار النووية.
    Plus particulièrement, l'Union européenne est résolue à œuvrer à l'établissement d'un régime mondial de responsabilité civile en matière nucléaire qui réponde aux préoccupations des pays susceptibles d'être touché par un accident nucléaire, afin de permettre une indemnisation rapide suffisante et non discriminatoire à raison des dommages nucléaires. UN وعلى وجه الخصوص، تعرب الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي عن التزامها بالعمل على تأسيس نظام عالمي للمسؤولية النووية المدنية، بهدف معالجة شواغل جميع الدول التي قد تتضرر من وقوع حادثة نووية، وذلك من أجل كفالة تقديم التعويضات عن الأضرار النووية بشكل فوري ومناسب وغير تمييزي.
    Les États Membres œuvreront pour la mise en place d'un régime mondial de responsabilité nucléaire répondant aux préoccupations de tous les États qui pourraient être touchés par un accident nucléaire, en vue d'une réparation appropriée des dommages nucléaires. UN تعمل الدول الأعضاء على إنشاء نظام عالمي للمسؤولية النووية يعالج شواغل جميع الدول التي قد تتأثر بحادث نووي، بهدف توفير التعويض المناسب عن الأضرار النووية.
    C'est ce consensus qu'il nous faut consolider, car il servira de base à un régime mondial de non-prolifération durable et nous encouragera à courir le marathon jusqu'à l'option zéro. UN وهذا هو التوافق في الآراء الذي يتعين علينا تعزيزه كأساس لنظام عالمي مستدام لعدم الانتشار وكدافع لخوض السباق الماراثوني وصولا إلى الصفر الشامل.
    Des délégations ont réaffirmé que la partie XIII de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer établissait un régime mondial général pour la promotion et la conduite de la recherche scientifique marine. UN 28 - وكررت الوفود تأكيدها أن الجزء الثالث عشر من اتفاقية قانون البحار أرسى نظاما عالميا شاملا لتحسين وإجراء البحوث العلمية البحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus