"un résident" - Traduction Français en Arabe

    • أحد سكان
        
    • أحد السكان
        
    • مقيما
        
    • من المقيمين
        
    • شخص مقيم
        
    • أحد المقيمين
        
    • مقيماً
        
    • طبيب مقيم
        
    • شخص يقيم
        
    • أي مقيم
        
    • لمقيم
        
    • المقيمين فيها
        
    • ومقيم
        
    • للمقيم
        
    • ساكن
        
    Au centre d'Afula, un résident de Naplouse a blessé à coups de couteau un immigrant récent. UN وطعن أحد سكان نابلس مهاجرا من المهاجرين الجدد وأصابه بجراح في وسط العفوله.
    un résident de Jérusalem qui faisait du jogging a été grièvement blessé à coups de couteau près de son domicile à Talpiot. UN فطعن أحد سكان القدس وهو يجري قرب منزله في تلبيوت فأصيب بجروح خطيرة.
    Des troubles se sont également produits à Hébron, Ramallah et Naplouse; un résident a été blessé. UN ووقعت اضطرابات أيضا في الخليل ورام الله ونابلس أصيب أثناءها أحد السكان بجروح.
    Ainsi, le projet d'article 6 devrait être amendé pour exclure les cas dans lesquels le national ayant subi un préjudice est un résident de l'État défendeur. UN وقال إن مشروع المادة 6 ينبغي لهذا السبب تعديله ليشمل الحالات التي يكون فيها المواطن المضرور مقيما بالدولة المدعى عليها.
    Les efforts se poursuivent pour établir si l'un quelconque des individus dont le nom figure sur la liste est un ressortissant ou un résident de Maurice. UN وما زالت الجهود مستمرة للتأكد مما إذا كان أي من الأفراد المدرجين في القائمة هو من مواطني موريشيوس أو من المقيمين فيها.
    Un tribunal allemand a autorisé l'engagement de poursuites contre un résident australien ayant affiché hors d'Allemagne des contenus illicites qui étaient accessibles à des utilisateurs de l'Internet résidant en Allemagne. UN وسمحت محكمة ألمانية بمقاضاة شخص مقيم في استراليا لعرضه محتوى غير مشروع خارج ألمانيا يستطيع أن يحصل عليه مستخدمو الإنترنت داخل ألمانيا.
    Plusieurs coups de feu ont été tirés sur le véhicule d'un résident de Beit Haggai, non loin de la colonie de peuplement. UN وأطلقت عدة عيارات على مركبة أحد المقيمين في بيت هاغاي قرب المستوطنة.
    Le requérant était arrivé au Canada en 1990 et il était devenu un résident permanant de ce pays. UN وكان صاحب الشكوى وصل إلى كندا في عام 1990 وأصبح مقيماً فيها بصفة دائمة.
    un résident de la colonie d'Atzmona, dans le secteur de Gush Katif, a été blessé par balle près de Rafah. UN وأصيب أحد سكان مستوطنة أتزمونا في منطقة غوش قطيف بطلقات نارية وجروح بالقرب من رفح.
    un résident de Tulkarem qui tentait d'échapper à un contrôle de l'armée a été blessé par balle. UN وأطلقت النار على أحد سكان طولكرم كان قد حاول تخطي نقطة تفتيش تابعة للجيش فأصيب بجراح.
    Le récit d'un résident de Rafah décrivant la démolition de sa maison rend bien l'horreur de cette pratique: UN وفيما يلي وصف أحد سكان رفح لهدم منزله، وهو وصف يصور الرعب الذي يثيره هدم المنازل:
    un résident du village de Majdal Shams a déclaré que les Druzes considéraient Damas comme leur capitale et la Syrie comme leur patrie. UN وذكر أحد سكان قرية مجدل شمس أن الدروز يعتبرون دمشق عاصمتهم وسوريا وطنهم.
    un résident local, Jabir Ghannam, a été gazé dans sa chambre il y a quelques jours. Open Subtitles أحد السكان المحليين جابر غنام قتل بالغاز في غرفة نومه قبل أيام قليلة
    Deux cocktails Molotov ont été lancés sur des véhicules de l'armée près d'Hébron lors de deux incidents séparés; un résident a été blessé. UN وألقيت قنبلتان نفطيتان على مركبات للجيش بالقرب من الخليل في حادثتين منفصلتين؛ وأصيب أحد السكان المحليين بجراح.
    Le candidat à la naturalisation doit être titulaire d'un permis de séjour permanent au Danemark et être un résident du pays (voir art. 5 de la circulaire). UN ينبغي أن يكون مقدم الطلب حاصلا على إذن إقامة دائمة في الدانمرك، وينبغي أن يكون مقيما فيها، انظر المادة 5 من التعميم.
    Vous allez laisser un résident décider si je peux ou non interroger le suspect d'un quadruple homicide ? Open Subtitles هل ستدع طبيبا مقيما يقرر؟ اذا كان بانكاننا أو لا استجواب مشتبه به في جنايه قتل لاربع أشخاص؟
    Le président ne peut être ni un ressortissant ni un résident permanent de l'une des deux Parties. UN ولا يكون الرئيس من مواطني أي من الطرفين أو من المقيمين فيه إقامة دائمة.
    :: Selon les autorités népalaises, aucune des personnes figurant sur la liste établie par le Comité n'est un ressortissant ni un résident du Népal. UN :: لم تجد السلطات في حكومة جلالة الملك أن أيا من الأسماء المدرجة هم من مواطني مملكة نيبال أو من المقيمين فيها.
    S'agissant de l'expulsion d'un résident permanent — sans qu'une distinction ne soit faite entre les résidents de longue date et les immigrants récemment arrivés — la préoccupation prioritaire est la sécurité nationale. UN إن اﻷمن القومي هو الشاغل اﻷعظم فيما يتعلق بإبعاد شخص مقيم إقامة دائمة، دون تفريق بين المقيمين لمدد طويلة والمهاجرين القادمين حديثاً.
    Des sources palestiniennes ont signalé qu'un résident avait été blessé par une balle en caoutchouc lors d'un incident à Ramallah. UN وأبلغت السلطات الفلسطينية عن وقوع حادث في رام الله أصيب فيه أحد المقيمين برصاصة مطاطية.
    Donc quand, en 2008, on lui a refusé d'entrer au Kazakhstan après son séjour en Fédération de Russie pour voir ses parents, il était déjà un résident permanent de longue date au Kazakhstan ayant des liens étroits et durables avec ce pays. UN وبالتالي، عندما مُنع من دخول كازاخستان من جديد في عام 2008، بعد زيارة والديه في الاتحاد الروسي، كان حينها بالفعل مقيماً دائماً منذ مدة طويلة في كازاخستان وكانت لديه روابط وثيقة ودائمة بالبلد.
    Parce que, Dr Savetti, vous êtes un résident et que maman vous l'a dit. Open Subtitles لانك , د. سافيتي طبيب مقيم و لأن ماما قال بذلك
    Ce poste serait dans un premier temps occupé par une personne issue du Foreign and Commonwealth Office mais pourrait l'être, par la suite, par un résident saint-hélénien ou britannique. UN ورغم أن النائب الأول للحاكم سوف يكون من إدارة الخارجية وشؤون الكمنولث للمملكة المتحدة، فيمكن أن يشغل هذا المنصب في المستقبل شخص يقيم محليا أو في المملكة المتحدة.
    :: Par un national ou un résident permanent en tout lieu à l'extérieur des frontières de la Malaisie. UN :: من قبل مواطن ماليزي أو أي مقيم دائم في ماليزيا في أي مكان يقع خارج حدود ماليزيا.
    Dans certains États, un conseil d'État fut mis en place pour conseiller le sultan; dans les autres, le chef de l'État accepta l'institution d'un résident général, qui avait seul la haute main sur l'administration de l'État. UN وفي بعض الولايات، أنشئ مجلس دولة لإسداء المشورة للسلطان؛ وفي بعضها الآخر، قبل كل حاكم منها بوجود مكتب لمقيم عام يتمتع بسلطة حصرية بإدارة شؤون الولاية.
    Il déclare également que le Président directeur général est un national et un résident du Royaume-Uni et que la société devra obtenir une licence d'exploration en application de la législation du Royaume-Uni sur l'exploitation minière des fonds marins. UN وتذكر الدولة المزكية أيضا أن رئيس الشركة من مواطني المملكة المتحدة ومقيم بها، وأن الشركة تحتاج إلى ترخيص يُمنح لها وفق قوانين التعدين في قاع البحار المعمول بها في المملكة المتحدة.
    un résident peut effectuer des opérations pour le compte ou au profit d'un non-résident conformément aux règles pertinentes relatives aux opérations en devises. UN ويمكن للمقيم أن يُجري معاملات نيابة عن غير المقيم أو لمصلحته وفقا للأنظمة ذات الصلة لمعاملات النقد الأجنبي.
    Un poisson clown (Amphiprion ocellaris) un résident du récif, petit et sans défense. Open Subtitles السمك المهرّج، ساكن صغير وأعزل للشعاب المرجانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus