Les femmes jouent un rôle très important dans ces initiatives. | UN | وتقوم المرأة بدور هام جدا في تلك المبادرات. |
Les femmes jouent un rôle très important dans ces initiatives. | UN | وتقوم المرأة بدور هام جدا في تلك المبادرات. |
Les femmes jouent un rôle très important dans le développement et le progrès de leurs communautés respectives et de la nation dans son ensemble. | UN | وتؤدي المرأة دورا هاما جدا في تطوير وتقدم مجتمعاتها المحلية والدولة ككل. |
Le Conseil et les organismes du système des Nations Unies ont en effet joué un rôle très important s'agissant d'aider à limiter les incidences des conflits et à promouvoir la paix. | UN | وقد اضطلع المجلس ووكالات منظومة الأمم المتحدة بدور بالغ الأهمية بالفعل في المساعدة على تخفيف حدة الصراع وتعزيز السلام. |
Les églises jouent aussi un rôle très important dans le domaine des droits de l'homme. | UN | كما تؤدي الكنائس دورا بالغ اﻷهمية في قطاع حقوق اﻹنسان. |
La politique intérieure a donc un rôle très important à jouer en vue de la mobilisation de l'épargne et de l'investissement privés. | UN | ومن هنا، يجب أن تلعب السياسة المحلية دوراً بالغ الأهمية في تعبئة المدخرات والاستثمارات الخاصة. |
En créant des centres de soutien social pour les immigrants, la FNMD a joué un rôle très important en aidant les femmes à améliorer la qualité de leur vie. | UN | وعن طريق إنشاء مراكز للدعم الاجتماعي للمهاجرات، يقوم الاتحاد بدور هام للغاية في مساعدة المرأة على تحسين نوعية حياتها. |
Il convient de noter que les municipalités ont joué un rôle très important dans ce domaine. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن البلديات أدت دوراً هاماً للغاية في هذا المجال. |
Les femmes jouent un rôle très important dans ces initiatives. | UN | وتقوم المرأة بدور هام جدا في تلك المبادرات. |
La famille joue un rôle très important dans la vie des femmes handicapées, comme dans celle de toutes les femmes. | UN | تضطلع الأسرة بدور هام جدا في حياة المعوقات، كما هو الحال في حياة أية امرأة أخرى. |
Les organisations non gouvernementales humanitaires ont aussi joué un rôle très important dans presque tous les domaines de la reconstruction du Cambodge. | UN | كما قامت المنظمات اﻹنسانية غير الحكومية بدور هام جدا في تعمير كمبوديا. |
Les femmes jouent un rôle très important dans le développement et le progrès de leurs communautés respectives et du pays dans son ensemble. | UN | وتؤدي النساء دورا هاما جدا في تنمية وتقدم مجتمعاتها المحلية والدولة ككل. |
Les femmes y jouent un rôle très important car, en l'enseignant, elles préservent cette tradition et la transmettent de génération en génération. | UN | وتؤدي المرأة دورا هاما جدا في نقل هذا الرقص من جيل إلى جيل بوصفهن معلمات للرقص وحافظات له. |
La sollicitation des pouvoirs publics, la coordination et la mobilisation y ont également joué un rôle très important. | UN | ويقوم ما تمارسه المرأة من كسب التأييد والتواصل والتعبئة بدور بالغ الأهمية. |
En République populaire démocratique lao, les femmes jouent un rôle très important en matière de développement rural. | UN | وتقوم المرأة في جمهورية لاو بدور بالغ الأهمية في التنمية الريفية. |
Les Nations Unies ont joué un rôle très important dans ce processus pour parvenir à la démocratie et ouvrir une ère nouvelle pour le Nicaragua. | UN | وأدت اﻷمم المتحدة دورا بالغ اﻷهمية في هذه العملية لتحقيق الديمقراطية ولبدء عهد جديد في نيكاراغوا. |
La coopération efficace entre l'ONU et l'OTAN pour mettre en oeuvre les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité a montré que l'OTAN a un rôle très important à jouer dans la région. | UN | وقد ثبت من التعاون الفعــال بين اﻷمم المتحــدة ومنظمة حلف شمــال اﻷطلسي في تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة أن تلك المنظمة يمكن أن تؤدي دورا بالغ اﻷهمية في المنطقة. |
Le réseau DESELAC peut à cet égard jouer un rôle très important dans la collecte des données et la diffusion de l'information. | UN | ويمكن للشبكة أن تؤدي دوراً بالغ الأهمية في هذا الصدد بهدف جمع البيانات ونشر المعلومات. |
Les forces de maintien de la paix jouent un rôle très important, établissant la sécurité et la stabilité dans de nombreuses régions touchées par les conflits et les guerres, et au fil du temps, le coût du fonctionnement de ces forces n'a cessé d'augmenter. | UN | تقوم قوات حفظ السلام في العديد من المناطق المختلفة بدور هام للغاية لإحلال الأمن والاستقرار في المناطق التي تعاني من النزاعات والحروب. ومع مرور الزمن فإن تكلفة إنشاء هذه القوات في تزايد مستمر. |
Aussi les tribunaux jouent-ils un rôle très important aux fins de réparation du préjudice subi. | UN | ولهذا الغرض تؤدي المحاكم دوراً هاماً للغاية في توفير سبل انتصاف لضحايا الحقوق المدنية. |
Les gouvernements ont un rôle très important à jouer à cet égard étant donné l'influence qu'ils exercent sur d'autres gouvernements et sur les groupes d'insurgés. | UN | وللحكومات دور هام جدا ينبغي القيام به في هذا الصدد بالنظر لما لها من تأثير لدى الحكومات اﻷخرى وجماعات المتمردين. |
Cela montre une fois encore que la Cour joue un rôle très important dans les efforts faits au plan international pour maintenir la paix entre les peuples. | UN | يبين ذلك، مرة أخرى، أن المحكمة تضطلع بدور مهم جدا في الجهود الدولية الرامية إلى صون السلم بين الشعوب. |
Elle joue un rôle très important dans la production agricole et les économies rurales des pays en développement en général. | UN | ويقمن بدور مهم للغاية في الإنتاج الزراعي وفي الاقتصاد الريفي في البلدان النامية بصفة عامة. |
Ils jouaient un rôle très important en engendrant des idées nouvelles et il convenait de les conserver. | UN | وتم الاعتراف بأن مفهوم اﻷفرقة بوصفها منابر هامة لتوليد اﻷفكار ذو فائدة وينبغي أن يتم الحفاظ عليه. |
La Directrice exécutive a dit que le coordonnateur résident avait un rôle très important à jouer dans la promotion du plaidoyer et la coordination au niveau des pays. | UN | وفيما يتعلق بدور المنسق المقيم، ذكرت المديرة التنفيذية أن المنسق المقيم له دور في غاية اﻷهمية في تعزيز الدعوة والتنسيق على الصعيد القطري. |
Biensur. C'est un rôle très important et vous serez élégamment récompensée. | Open Subtitles | بالطبع , انه دور هام جداً وستجازئين بأحْسَن جزاء |
Les jeunes peuvent jouer un rôle très important dans tous les programmes de développement. | UN | ويمكن أن يؤدي الشباب دورا مهما للغاية في أي برنامج إنمائي. |
L'Ensemble et le Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence continuaient à jouer un rôle très important dans ce domaine. | UN | وهذه المجموعة إلى جانب الآلية المؤسسية المعنية بالمنافسة والتي تتخذ شكل فريق الخبراء الحكومي الدولي تلعبان باستمرار دوراً مهماً جداً. |