"un rayon de" - Traduction Français en Arabe

    • دائرة نصف قطرها
        
    • نصف قطر
        
    • نطاق
        
    • شعاع من
        
    • محيط
        
    • دائرة قطرها
        
    • بقطر
        
    • حدود مسافة
        
    • لا تبعد أكثر من
        
    • يبلغ نصف قطرها
        
    • لمسافة
        
    • يبلغ قطرها
        
    • لمنطقة قطرها ميلان
        
    • اميال من
        
    • شعاع ضوء
        
    Les quatre victimes furent trouvées dans un rayon de moins de 40 km, des bois de " Black Water. " Open Subtitles تم العثور على أربع ضحايا القتل داخل دائرة نصف قطرها 25 ميل ، بلاك ووتر وودز.
    Notre système, qui a été primé, peut détecter et localiser n'importe quel téléphone portable dans un rayon de 3 km. Open Subtitles نظامنا الحائز على جائزة يمكن الكشف، ويشير أي هاتف خلوي داخل دائرة نصف قطرها ثلاثة كيلومترات.
    Il convient de noter à cet égard qu'une zone d'accès réglementé circulaire de 2,5 km2 aurait un rayon de 892 mètres environ. UN وبهذا الخصوص لا بد من ملاحظة أن منطقة الوصول المنظم المستديرة بمساحة ٥,٢ كم٢ يكون لها نصف قطر بقرابة ٢٩٨ متراً.
    Quand elle explosera, elle lâchera des particules et tout ce qui sera dans un rayon de 8 kilomètres sera contaminé. Open Subtitles هذا الشيء إشعاعي عندما تنفجر ستنتشر الحمولة في الهواء و كل شيء داخل نطاق 5 أميال
    Peut-être que Dieu va éclairer d'un rayon de soleil cette obscurité, ma Dame. Open Subtitles ربما يسلط الرب شعاع من الأمل على هذه الظلمة يا سيدتي
    Le GPS du télephone indique qu'il devrait être dans un rayon de 150 mètres. Open Subtitles متموضع الهاتف يشير إلى أنّه في محيط نصف قطره 500 قدم.
    J'utilise le point où le corps a été retrouvé comme axe, on cherche dans un rayon de 80 kms. Open Subtitles حسناً، إستخدام الفنادق ونفاية الجسم كنقاط محور نحن نبحث عن دائرة نصف قطرها 50 ميلا
    Les viandes du fermier Vincent ne sont distribuées... que dans un rayon de 150 km. Open Subtitles حسنا, مزارع فينسنت توزع اللحوم فقط داخل دائرة نصف قطرها مائة ميل.
    Nous avons fouillé dans un rayon de 10 kilomètres autour de la porte... sans trouver de trace d'une activité minière des Goa'ulds. Open Subtitles و لقد مشطنا دائرة نصف قطرها 10 كيلومتر حول البوابة بدون أى أثر لمحاولات تعدين حديثة بواسطة الجواؤلد
    Les radiations peuvent affecter un rayon de 50 km. Open Subtitles يكفي الإشعاع في تلك الشاحنة ليغطي دائرة نصف قطرها 50 كلم
    Il n'y a aucun enregistrement de déplacement de failles dans un rayon de 160 km autour d'ici. Open Subtitles ليس هناك سجل من حركة خط خطأ داخل دائرة نصف قطرها 100 ميل هنا.
    Au lieu de ça, il a créé 50 avions-fantômes dispersés sur un rayon de 16 km. Open Subtitles أجل .. بدلاً من ذلك قام خمسون طائرة وهمية تنتشر في دائرة نصف قطرها عشرة أميال
    Au début, le blocus était imposé dans un rayon de 80 kilomètres autour de la côte de Bougainville puis a été ramené à 12 milles nautiques. UN وفي البداية، كان الحصار مفروضاً على نصف قطر يبلغ ٠٨ كيلومتراً حول شاطئ بوغانفيل، لكنه خفض لاحقاً إلى ٢١ ميلا بحرياً.
    Le souffle ne s'arrête pas à un rayon de 5 kilomètres. Open Subtitles نصف قطر الانفجار لا يتوقف فقط عند ثلاثة أميال
    Prélevez de la vase dans un rayon de 3 m sur 10 cm de profondeur. Open Subtitles اجمع الطمي، من نصف قطر ذو ثلاثة أمتار إلى عمق عشرة سم
    Je veux les images de télésurveillance dans un rayon de 6 pâtés de maisons. Open Subtitles أريد جميعالتسجيلات من جميع كامرات المراقبة في نطاق 6 مربعات سكنية
    Je suis la seule personne dans un rayon de 100 kilomètres ne souhaitant pas votre mort. Open Subtitles لكنني الشخص الوحيد في نطاق 100 ميل من هنا لا يرغب في موتك.
    Et maintenant c'est un rayon de déchets. Open Subtitles فقط البهجة تسقط على و الأن انها شعاع من القمامة
    Elles devaient être déclenchées dans un rayon de deux blocs. Open Subtitles يجب أن يتم تشغيلهم في محيط مربعين سكنيين
    Le dispositif couvre un rayon de 150 kilomètres autour de l'aéroport de Goma et peut être déplacé si nécessaire. UN وتغطي الخطة محيط دائرة قطرها 150 كيلومترا من مطار غوما، بما يشمل خيار النقل متى دعت الحاجة إلى ذلك.
    Je ne peux pas croire que j'ai étudié tous les supermarchés dans un rayon de moins de 50 kilomètres pendant un mois. Open Subtitles لا أكاد أصدق ، لقد درست كل الأسواق المركزية بقطر 50 ميل لمدة شهر.
    L'accès raisonnable a été globalement défini comme la fourniture d'au moins 20 litres d'eau par personne et par jour à partir d'une source située dans un rayon de 1 kilomètre au plus de l'habitation de l'utilisateur. UN وقد عُرِّفت إمكانية الوصول المعقولة تعريفا واسعا على أنها توافر ما لا يقل عن 20 لترا لكل شخص يوميا من مصدر يقع في حدود مسافة كيلومتر واحد من مسكن المستعمل.
    Le Ministère de l'éducation et de la culture recommande en principe que les élèves des zones rurales fréquentent des établissements situés dans un rayon de 5 km de leur domicile. UN والسياسة التي توصي باتباعها وزارة التربية والثقافة هي أن يداوم التلاميذ المقيمون في المناطق الريفية في مدارس لا تبعد أكثر من ثلاثة أميال عن منازلهم.
    Elle peut recevoir des images terrestres dans une zone d'un rayon de 3 000 km, ce qui englobe une partie importante de l'Europe et de l'Asie. UN والمحطة قادرة على استقبال صور الأرض داخل مساحة يبلغ نصف قطرها 000 3 كيلومتر، تغطي جزءا هاما من آسيا وأوروبا.
    Alerte ; tous les agents sur ce débile mental dans un rayon de 70 km. Open Subtitles أريد كل الضباط والوحات والأقسام لمسافة خمسين ميل تنذر عن هذا المخبول
    Elle sera néanmoins capable de réagir rapidement face à toute situation d'urgence qui pourrait se produire et de mener une action humanitaire dans un rayon de 150 kilomètres. UN إلا أن عملية اﻷمم المتحدة في الصومال تتمتع بالقدرة اللازمة للاستجابة فورا لحالة طوارئ متوقعة وللاضطلاع بالمشاريع اﻹنسانية في منطقة يبلغ قطرها ١٥٠ كيلومترا.
    En ce qui concerne les pêches exploratoires dans de nouvelles zones de pêche, la fermeture temporaire d'un rayon de deux milles autour de la position signalée serait également mise en œuvre. UN أما بالنسبة لمصائد الأسماك الاستكشافية في مناطق الصيد الجديدة، فسيتم أيضا إغلاقٌ مؤقت لمنطقة قطرها ميلان حول الموقع الذي أُبلغ عنه.
    Ce sont les seules personnes portées disparues le mois dernier dans un rayon de 15 km autour de la zone de chasse. Open Subtitles هم الاثنان الذين تم الابلاغ عن اختفائهم خلال الشهر الماضى فى محيط 10 اميال من منطقة الصيد
    Ils devaient souvent prendre du recul pour se rappeler qu'ils n'étaient pas un rayon de lumière collectif. Open Subtitles كان يتوجب عليهم التراجع و تذكير أنفسهم أنهم ليسو شعاع ضوء جماعي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus