Le cas échéant, ils comptent parmi leurs membres un représentant de la société civile engagé dans la protection des droits de l'enfant. | UN | ويشارك في عضويتها ممثل للمجتمع المدني المعني بالطفولة كلما تيسر ذلك. |
Il convient de noter que le vice-président de cette instance collégiale est un représentant de la société civile librement choisi par les membres. | UN | وينبغي أن يشار إلى أن نائب رئيس هذه الهيئة الجماعية هو ممثل للمجتمع المدني اختاره سائر الأعضاء بكل حرية. |
Des consultations sont conduites dans toutes les régions du Tchad par un haut responsable et un représentant de la société civile en vue de faire participer au processus le plus grand nombre possible de groupes et de régions. | UN | وتعقد في جميع أقاليم تشاد مشاورات تشاركية، يقودها واحد من كبار المسؤولين في الحكومة وممثل عن المجتمع المدني، بغية العمل على إشراك أكبر عدد ممكن من الجماعات والمناطق المحلية. |
Déclarations du Secrétaire général des Nations Unies, du Président de l'Assemblée, du Président du Conseil économique et social et d'une personnalité éminente et d'un représentant de la société civile, tous deux sélectionnés par le Président de l'Assemblée | UN | بيانات من الأمين العام للأمم المتحدة، ورئيس الجمعية العامة ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وأحد الشخصيات المرموقة وممثل عن المجتمع المدني، يختارهما رئيس الجمعية العامة |
un représentant de la société civile de la province avait le statut d'observateur. | UN | ويتمتع ممثل عن المجتمع المدني لكوسوفو بمركز المراقب. |
un représentant de la société civile et un représentant des milieux d'affaires, choisis en leur sein par les participants accrédités, pourront présenter un rapport sur les auditions informelles prévues le 28 octobre. | UN | وستتاح الفرصة لكي يقدم ممثل واحد عن المجتمع المدني وآخر عن قطاع الأعمال، يختارهما المشاركون من بينهم، تقريرا عن جلسات الاستماع غير الرسمية المقرر عقدها في 28 تشرين الأول/أكتوبر. |
La Secrétaire d'État a souligné en outre qu'un représentant de la société civile, représentant le Conseil consultatif pour les aspects internationaux des droits de l'homme, faisait également partie de la délégation finlandaise. | UN | كما شددت رئيسة الوفد الفنلندي على أن الوفد يضم بين أعضائه ممثلاً للمجتمع المدني عن المجلس الاستشاري لقضايا حقوق الإنسان الدولية. |
Département de l'information : un représentant de la société a pris part aux travaux du Comité exécutif des organisations non gouvernementales associées au Département de l'information et a collaboré avec divers chefs de la section des ONG du Département de l'information en vue de resserrer les liens entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. | UN | إدارة شؤون اﻹعلام: اشترك ممثل الجمعية في أعمال اللجنة التنفيذية للمنظمات غير الحكومية التي لها علاقات عمل مع إدارة شؤون اﻹعلام، وتعاون الممثل مع مختلف رؤساء أقسام المنظمات غير الحكومية في إدارة شؤون اﻹعلام لغرض تسهيل العلاقات بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Une déclaration a aussi été faite par un représentant de la société civile. | UN | 63 - وأدلى ببيان أيضا ممثل للمجتمع المدني. |
La Commission entend également des déclarations des représentants de la Banque mondiale, de l'Union interparlementaire et de la Commission européenne, ainsi que d'un représentant de la société civile. | UN | واستمعت اللجنة أيضا إلى بيانات أدلى بها ممثلو كل من البنك الدولي، والاتحاد البرلماني الدولي، والمفوضية الأوروبية، إضافة إلى ممثل للمجتمع المدني. |
Une déclaration a aussi été faite par un représentant de la société civile. | UN | 63 - وأدلى ببيان أيضا ممثل للمجتمع المدني. |
Nous appuyons entièrement - comme mentionné - le fait d'avoir un représentant de la société civile qui parlerait au nom de la société civile et des organisations non gouvernementales. | UN | إننا - كما ذُكر - نؤيد تأييدا تاما أن يكون هناك ممثل للمجتمع المدني يتكلم بالنيابة عن كل المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
L'observateur de l'organisation Rambhau Mhalgi Prabodhini, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil, et un représentant de la société civile ont aussi pris la parole. | UN | 75 - وأدلى ببيان المراقب عن رامبو مالغي برابوديني، وهي منظمة غير حكومية تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس، وممثل عن المجتمع المدني. |
Le Ministre des affaires étrangères du Portugal, le Haut-Commissaire aux droits de l'homme, le Président du Comité des droits économiques, sociaux et culturels et un représentant de la société civile feront de courtes allocutions et, par la suite, le Protocole facultatif sera ouvert à la signature par la Conseillère juridique des Nations Unies. | UN | وبعد ملاحظات موجزة يدلي بها وزير خارجية البرتغال، ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ورئيس لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وممثل عن المجتمع المدني، ستفتح المستشارة القانونية للأمم المتحدة باب التوقيع على البروتوكول الاختياري. |
Le Ministre des affaires étrangères du Portugal, le Haut-Commissaire aux droits de l'homme, le Président du Comité des droits économiques, sociaux et culturels et un représentant de la société civile feront de courtes allocutions et, par la suite, le Protocole facultatif sera ouvert à la signature par la Conseillère juridique des Nations Unies. | UN | وبعد ملاحظات موجزة يدلي بها وزير خارجية البرتغال، ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ورئيس لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وممثل عن المجتمع المدني، ستفتح المستشارة القانونية للأمم المتحدة باب التوقيع على البروتوكول الاختياري. |
Nous avons entendu aujourd'hui la déclaration d'un représentant de la société civile sud-africaine. | UN | واستمعنا اليوم إلى ممثل عن المجتمع المدني في جنوب أفريقيا. |
un représentant de la société civile a également pris la parole. | UN | 67 - وأدلى ببيان ممثل عن المجتمع المدني. |
84. Toujours à la même séance, une déclaration a été faite par un représentant de la société civile. | UN | 84- وفي الجلسة نفسها أيضاً، أدلى ممثل عن المجتمع المدني ببيان. |
Les chefs de secrétariat des organismes intergouvernementaux régionaux et internationaux qui étaient à la Conférence de Monterrey auront l'occasion d'intervenir, ainsi qu'un représentant de la société civile et un représentant du secteur privé, choisis en leur sein par les participants accrédités; | UN | وسيكون بإمكان رؤساء الهيئات الحكومية الدولية الإقليمية والدولية التي حضرت مؤتمر مونتيري المشاركة في الحوار. وسيكون أيضا بإمكان ممثل واحد عن المجتمع المدني وممثل واحد عن قطاع الأعمال التجارية، يختارهما المشتركون المعتمدون، القيام بمداخلات؛ |
La Secrétaire d'État a souligné en outre qu'un représentant de la société civile, représentant le Conseil consultatif pour les aspects internationaux des droits de l'homme, faisait également partie de la délégation finlandaise. | UN | كما شددت رئيسة الوفد الفنلندي على أن الوفد يضم بين أعضائه ممثلاً للمجتمع المدني عن المجلس الاستشاري لقضايا حقوق الإنسان الدولية. |
b) Populations autochtones : Entre 1993 et 1994, un représentant de la société a prêté son concours à la formulation du projet de déclaration sur les droits des populations autochtones à l'occasion de la Décennie internationale des populations autochtones. | UN | )ب( السكان اﻷصليون: ساهم ممثل الجمعية خلال الفترة ١٩٩٣ - ١٩٩٤ في صياغة مشاريع إعلانات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق السكان اﻷصليين للعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم. |
Une déclaration est faite par un représentant de la société civile. | UN | وأدلى ممثل المجتمع المدني ببيان. |
:: Observateur, un représentant de la société civile, de l'industrie du diamant, d'une organisation internationale et d'un gouvernement qui ne participe pas au Processus de Kimberley, invité à prendre part aux réunions plénières. | UN | :: المراقب ويعني ممثلا عن المجتمع المدني ومؤسسات صناعة الماس والمنظمات الدولية والحكومات غير المشاركة المدعوة إلى المشاركة في الجلسات العامة. |
un représentant de la société civile a insisté sur l'urgence de la mise sur pied de centres spécialisés de réinsertion et de réadaptation. | UN | وأكد أحد ممثلي المجتمع المدني على الحاجة الملحة إلى إقامة مراكز متخصصة لإعادة الإدماج والتأهيل. |