"un traité relatif à l'arrêt" - Traduction Français en Arabe

    • معاهدة لوقف
        
    • معاهدة وقف
        
    • لمعاهدة وقف
        
    • وضع اتفاقية لوقف
        
    Il est tout aussi important d'entamer des négociations sur un traité relatif à l'arrêt de la production de matières fissiles, et englobant un système de contrôle puissant. UN ويعد ذا أهمية مماثلة الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، تضم نظاما صارما للتحقق.
    Il est tout aussi important d'entamer des négociations sur un traité relatif à l'arrêt de la production de matières fissiles, et englobant un système de contrôle puissant. UN ويعد ذا أهمية مماثلة الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، تضم نظاما صارما للتحقق.
    Nous réaffirmons que nous sommes favorables à l'ouverture rapide de négociations sur un traité relatif à l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ونؤكد من جديد تأييدنا لبدء المفاوضات مبكراً بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Il nous faut tout d'abord ouvrir des négociations à la Conférence du désarmement sur un traité relatif à l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وعلينا، أولاً وقبل كل شيء، أن نشرع في إجراء مفاوضات داخل مؤتمر نزع السلاح تتناول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Il est nécessaire d'engager des négociations sur un traité relatif à l'arrêt de la production de matières fissiles et de progresser sur des questions telles que le désarmement nucléaire et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN والحاجـة تدعـو إلى البدء في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية، واحراز تقـدم بشأن القضايا مثل نزع الأسلحة النووية وحظر سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Nous soutenons la proposition présentée par notre collègue russe concernant la reconstitution du Comité spécial sur l'élaboration d'un traité relatif à l'arrêt de la production de matières fissiles avec un mandat de négociation sans qu'aucun couplage ne soit fait avec d'autres questions. UN ونشاطر زميلنا الروسي موقفه المؤيد لإعادة إنشاء اللجنة المخصصة لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وتكليفها بولاية التفاوض دون ربط هذا الموضوع بمسائل أخرى.
    Il faut accélérer les travaux sur un traité relatif à l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ومطلوب التعجيل بالعمل على وضع اتفاقية لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Dans ce contexte, la Suisse est d'avis qu'un accent particulier doit être mis sur la négociation d'un traité relatif à l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وفي هذا السياق، ترى سويسرا ضرورة التركيز بصفة خاصة على المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Cette proposition est capitale en ce qu'elle offre la possibilité d'ouvrir des négociations sur un traité relatif à l'arrêt de la production de matières fissiles. UN والشيء المهم، إنه يمهد لبدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Septièmement, nous devons permettre à la Conférence du désarmement de commencer à travailler, au sein de comités spéciaux dotés de mandats appropriés liés au désarmement nucléaire, sur un traité relatif à l'arrêt de la production de matières fissiles, à l'espace et aux garanties négatives de sécurité. UN وسابعا، يجب أن نمكن مؤتمر نزع السلاح من بدء العمل في لجان مختصة منشأة بولايات ملائمة تتعلق بنزع السلاح النووي، وإبرام معاهدة لوقف المواد الانشطارية، والفضاء الخارجي، وضمانات الأمن السلبية.
    Malte attache aussi une haute priorité à l'ouverture, à la Conférence du désarmement, de négociations sans conditions préalables sur un traité relatif à l'arrêt de la production de matières fissiles incluant des dispositions de vérification. UN وأضاف قائلاً إن مالطة تولي أيضاً أولوية للتبكير للبدء في مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح دون شروط مسبقة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بما في ذلك أحكام التحقق.
    Malte attache aussi une haute priorité à l'ouverture, à la Conférence du désarmement, de négociations sans conditions préalables sur un traité relatif à l'arrêt de la production de matières fissiles incluant des dispositions de vérification. UN وأضاف قائلاً إن مالطة تولي أيضاً أولوية للتبكير للبدء في مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح دون شروط مسبقة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بما في ذلك أحكام التحقق.
    Nous pensons que l'engagement de négociations sans conditions préalables sur un traité relatif à l'arrêt de la production de matières fissiles devrait être la première des priorités pour la Conférence du désarmement. UN ومن رأينا أن الشروع في التفاوض، من غير شروط مسبقة، على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن يكون أولى أولويات مؤتمر نزع السلاح.
    Ces soutiens constituent autant de progrès vers un consensus sur un programme de travail de la Conférence et donc vers le démarrage des négociations sur un traité relatif à l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ويشكـل دعمهم للاقتراح تقدّماً مهمـاً نحو تحقيق توافق آراء على برنامج العمل للمؤتمر وبالتالي نحو استهلال المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Selon nous, on contribuerait concrètement au désarmement et à la nonprolifération nucléaires si l'on parvenait à s'entendre sur un traité relatif à l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ونرى، أن بالمستطاع تقديم مساهمة ملموسة في مجالي نزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية وذلك بالتوصل إلى اتفاق بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    À l'évidence, il ne sera pas simple de débattre sur un traité relatif à l'arrêt de la production de matières fissiles, mais cet arrêt est un objectif qui peut bel et bien être atteint. UN ومن الواضح، أن المناقشات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ستكون معقدة. وبالرغم من ذلك، بالمستطاع تحقيق هدف وضع نهاية لإنتاج المواد الانشطارية.
    Pour finir, je tiens à souligner que le lancement de négociations, dans le cadre de la Conférence du désarmement, sur un traité relatif à l'arrêt de la production de matières fissiles répond aux intérêts de tous les États sans exception. UN وختاما، أود أن أقول أن بدء المناقشات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح يتمشى مع مصالح جميع الدول دون استثناء.
    Les tentatives faites antérieurement pour parvenir à un accord sur un traité relatif à l'arrêt de la production de matières fissiles ont échoué parce que l'on a tenté d'en faire trop, trop rapidement. UN فشلت المحاولات السابقة للتوصل إلى اتفاق بشأن وضع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لأنها كانت تسعى إلى بلوغ أهداف كثيرة وبسرعة فائقة.
    Manifestement, la négociation sur un traité relatif à l'arrêt de la production de matières fissiles au sein de la Conférence du désarmement constituerait, pour un grand nombre de membres de la Conférence, le résultat optimal. UN ومن الواضح أن التفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية داخل مؤتمر نزع السلاح سيكون النتيجة المثلى بالنسبة لعدد من الأعضاء.
    L'Ukraine est convaincue que les modifications apportées au document CD/1863 reflètent cette idée et ouvrent la voie à l'engagement de négociations sur un traité relatif à l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وتعتقد أوكرانيا أن التعديلات التي أُدخلت على الوثيقة CD/1863 تعكس هذه الفكرة وتمهد الطريق للشروع في المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Le schéma d'organisation suivant est proposé pour les débats sur les points 1 et 2 de l'ordre du jour, l'accent général étant mis sur un traité relatif à l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وفيما يلي إطار عام مقترح للمناقشات المتعلقة بالبندين 1 و2 من جدول الأعمال، من المنظور العام لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    123. Il faut accélérer les travaux sur un traité relatif à l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ٣١٢ - ويلزم التعجيل بالعمل على وضع اتفاقية لوقف إنتاج المواد الانشطارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus