"un traité relatif aux" - Traduction Français en Arabe

    • معاهدة لوقف
        
    • معاهدة خاصة
        
    La volonté d'engager des négociations sur un traité relatif aux matières fissiles a été largement reconnue. UN وسلم عموماً بالاستعداد للشروع في مفاوضاتٍ بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La Conférence doit tout d'abord ouvrir des négociations sur un traité relatif aux matières fissiles. UN وينبغي للمؤتمر أولاً وقبل كل شيء بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    De nombreuses délégations ont déclaré que le moment était venu d'ouvrir des négociations sur un traité relatif aux matières fissiles. UN وقد صرحت عدة وفود بأنه قد أتى وقت التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Suivre la bonne voie consiste, selon ma délégation, à lancer, sans conditions préalables, des négociations sur un traité relatif aux matières fissiles. UN والطريق الصحيح، في رأي وفد بلدي، هو الشروع في مفاوضات دون شروط مسبقة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    un traité relatif aux matières fissiles constituerait à la fois un progrès dans le processus envisagé dans ladite décision et un complément du TNP. UN وتتمثل الخطوة الأخرى في هذه العملية، لكنها أيضا الخطوة الملحقة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، في معاهدة خاصة بالمواد الانشطارية.
    Les ÉtatsUnis sont prêts à accepter un programme de travail prévoyant l'établissement d'un comité spécial sur le désarmement nucléaire et d'un comité spécial sur l'espace, dans le contexte de négociations actives et continues sur un traité relatif aux matières fissiles. UN إن الولايات المتحدة مستعدة للموافقة على برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح يدعو إلى إنشاء لجنة مخصصة تعنى بنزع السلاح النووي ولجنة مخصصة تعنى بالفضاء الخارجي وذلك في سياق مفاوضات فعالة ومستمرة حول وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Pour leur part, les ÉtatsUnis sont prêts à participer à un débat structuré visant à examiner ces questions dans le contexte de négociations actives et continues sur un traité relatif aux matières fissiles. UN والولايات المتحدة من جانبها، مستعدة للمشاركة في مناقشة منظمة بهدف بحث هذه المسائل في سياق مفاوضات فعّالة ومستمرة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Les premier et deuxième objectifs mentionnés dans cette décision ont déjà été réalisés, étant donné que nous avons conclu le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et sommes sur le point, je l'espère, d'entamer des négociations significatives sur un traité relatif aux matières fissiles. UN وقد تم بالفعل تناول الهدفين الأول والثاني الواردين في الوثيقة المذكورة، بإبرامنا معاهدة الحظر الشامل للتجارب، وبأملنا في مباشرة مفاوضات هادفة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Le Gouvernement japonais se félicite de l'ouverture de négociations sur un traité relatif aux matières fissiles. Nous reconnaissons aussi que ce n'est qu'un début. UN وترحب الحكومة اليابانية ببدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، كما أننا نسلم بأن هذه الخطوة ليست إلا مجرد بداية لعملنا.
    Pour la délégation canadienne, il faudrait mettre en tête de liste la négociation d'un traité relatif aux matières fissiles, qui représenterait un résultat important en matière de désarmement nucléaire et de nonprolifération nucléaire. La communauté internationale estime depuis longtemps que cette négociation devrait se faire dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN إننا في الوفد الكندي نود أن نضع في أعلى القائمة التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية التي ستمثل في رأينا إنجازاً هاماً في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار لطالما تطلع المجتمع الدولي إلى مؤتمر نزع السلاح باعتباره المحفل المناسب للعمل من أجل تحقيقه.
    En outre, un traité relatif aux matières fissiles vérifiable pourrait être aussi une des conditions préalables requises pour des obligations multilatérales contraignantes. UN وعلاوة على ذلك فإن وجود معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يمكن التحقق منها قد يكون أيضا أحد الشروط المسبقة للالتزامات المتعددة الأطراف الملزمة.
    En outre, un traité relatif aux matières fissiles vérifiable pourrait être aussi une des conditions préalables requises pour des obligations multilatérales contraignantes. UN وعلاوة على ذلك فإن وجود معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يمكن التحقق منها قد يكون أيضا أحد الشروط المسبقة للالتزامات المتعددة الأطراف الملزمة.
    L'orateur déplore profondément que la Conférence du désarmement n'a toujours pas inscrit les négociations sur un traité relatif aux matières fissiles dans son programme de travail. UN وأضاف أن مما يدعو إلى عميق الأسف أنه لا يزال يتعين على مؤتمر نزع السلاح أن يدرج في برنامج عمله إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Cette décision est importante parce qu'elle traduit le fait que tous les États membres de cette conférence reconnaissent que l'ouverture de négociations sur un traité relatif aux matières fissiles est dans notre meilleur intérêt et constitue un signal positif que nous envoyons aujourd'hui au monde entier. UN والمقرر هام ﻷنه يجسد إقرار جميع الدول اﻷعضاء في هذا المؤتمر بأن الشروع في المفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يفيد مصالحنا المشتركة على النحو اﻷمثل وأنه اﻹشارة الصحيحة الملائمة التي يمكن لنا أن نوجهها إلى العالم هذا اليوم.
    Dans le même temps, je voudrais réitérer qu'en attendant un accord sur les négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, la Conférence du désarmement devrait commencer ses travaux de fond, y compris les négociations sur le désarmement nucléaire et sur un traité relatif aux garanties négatives de sécurité. UN وفي الوقت ذاته، أود أن أعيد التأكيد على أنه لحين الاتفاق على التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يبدأ أعماله الفنية، بما في ذلك إجراء مفاوضات حول نزع السلاح النووي وعقد معاهدة بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    Les autorités néerlandaises ont noté avec satisfaction qu'un accord dépassant le cadre des régions se faisait jour sur la négociation d'un traité relatif aux matières fissiles, ce qui constituerait la prochaine étape logique vers le désarmement nucléaire parce que nous sommes fermement convaincus qu'un tel traité profiterait à tous les membres de la Conférence du désarmement. UN كما يسرّ سلطات بلدي أن تلاحظ نشوء تفاهم عبر إقليمي بشأن المفاوضات على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، بصفتها الخطوة المنطقية التالية في طريق نزع السلاح النووي، لاعتقادنا الجازم بأن معاهدة كهذه ستعود بالنفع على جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح.
    Ayant organisé l'année dernière avec l'Australie un atelier sur un traité relatif aux matières fissiles, le Japon étudiera les nouvelles mesures qu'il peut prendre en dehors de la Conférence du désarmement à des fins d'éducation et d'information. UN واليابان، بوصفها جهة اشتركت مع أستراليا, في العام الماضي, في تنظيم حلقة عمل بشأن صوغ معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، تنظر في إمكانية اتخاذ المزيد من الخطوات خارج إطار مؤتمر نزع السلاح تحقيقاً للأغراض التثقيفية والإعلامية.
    Le 11 août 1998, la Conférence du désarmement a décidé à nouveau d'établir un comité spécial chargé de mener des négociations sur un traité relatif aux matières fissiles. UN - وفي 11 آب/أغسطس 1998، قرر مؤتمر نزع السلاح مرة أخرى إنشاء لجنة مخصصة لإجراء مفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Le 20 mai 2000, les Parties au TNP ont achevé leur conférence d'examen à New York en adoptant un document final appelant à l'ouverture immédiate de négociations sur un traité relatif aux matières fissiles, négociations qui devraient être achevées dans un délai de cinq ans. UN - وفي 20 أيار/مايـو 2000، انتهت الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار من مؤتمرها الاستعراضي الذي عقد في نيويورك لاعتماد وثيقة نهائية دعت إلى البدء الفوري في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بهدف إبرامها في غضون خمس سنوات؛
    Au bout de dix longues années, la Conférence a adopté un programme de travail qui prévoit des groupes de travail sur quatre questions de fond, à savoir le désarmement nucléaire, les garanties de sécurité négatives, l'espace extra-atmosphérique et un traité relatif aux matières fissiles. UN وبعد انتظار دام عشرة أعوام طوال، اعتمد المؤتمر برنامج عمل يتوخَّى قيام أفرقة عاملة بتناول أربع مسائل أساسية - وهي، نزع السلاح النووي، وضمانات الأمن السلبية، والفضاء الخارجي، والتوصّل إلى معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    37. Il est admis qu'un traité relatif aux matières fissiles permettrait d'aller réellement de l'avant dans le processus aboutissant au désarmement nucléaire. UN 37- وافقت الدول على أن من شأن وضع معاهدة خاصة بالمواد الانشطارية أن يكون خطوة هامة في عملية تؤدي إلى نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus