| Mes collègues savent que l'Allemagne attache une grande importance à l'ouverture rapide de négociations sur un traité visant à interdire la production de matières fissiles. | UN | كما تعلمون، تولي ألمانيا أهمية كبيرة لبدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في وقت مبكر. |
| Mon pays accorde une importance toute particulière à l'ouverture de négociations sur un traité visant à l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | وبوجه خاص، تولي اليابان أهمية كبرى للشروع في المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
| Avec votre permission, Madame la Présidente, j'aimerais faire une brève déclaration au sujet d'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | وأستأذنكم سيدتي الرئيسة، في إلقاء كلمة مقتضبة بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
| Importance d'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles pour le renforcement de la sécurité nucléaire | UN | أهمية عقد معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية بالنسبة إلى تعزيز الأمن الدولي |
| La question d'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles revêt également une grande importance à nos yeux. | UN | ثم إن مسألة إبرام معاهدة بشأن المواد الانشطارية تكتسي أهمية بالنسبة لنا. |
| un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles constituait un élément indispensable sans lequel on ne pouvait espérer obtenir des résultats à cet égard. | UN | ويُعتبر وضع معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية عنصراً أساسياً من عناصر بلوغ نتائج في هذا الصدد. |
| Autrement dit, nous pensons que la décision de négocier un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles ne devrait pas être liée à quelque autre décision. | UN | وإننا بمعنى آخر، نعتقد أن قرار التفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لا ينبغي ربطه بأي شيء آخر. |
| Il y a longtemps que la communauté internationale s'est donné pour objectif de conclure un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | لقد كانت معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هي الهدف القائم منذ زمن بعيد أمام المجتمع الدولي. |
| Nous sommes d'accord sur un mandat de négociation d'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | إننا مكلفون بمهمة متفق عليها للتفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
| L'Italie ne fait pas mystère du fait qu'elle considère l'ouverture immédiate de négociations sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles comme une priorité. | UN | وليس سراً أن إيطاليا تعتبر بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية مسألة ذات أولوية لها. |
| Deuxièmement, celle d'un comité spécial sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles connaît aussi un appui assez soutenu. | UN | ثانياً، تلقى لجنة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية تأييداً كبيراً. |
| La délégation ukrainienne reste attachée à l'idée de négocier un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles et elle est prête à participer à de telles négociations. | UN | ولا يزال وفدنا ملتزماً بالتفاوض بشأن وضع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وهو مستعد للمشاركة في هذه العملية. |
| ENTRÉE EN VIGUEUR D'un traité visant L'ARRÊT DE LA PRODUCTION DE MATIÈRES FISSILES: | UN | بدء نفاذ معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية: الخيارات الممكنة |
| La première d'entre elles − et la seule pour laquelle un mandat de négociation a été conçu − est celle d'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | وأهمها، أي الوحيدة التي وصفت لها ولاية تفاوضية هي معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
| Pour susciter la confiance, un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles devra être vérifiable. | UN | إذ ينبغي أن تكون معاهدة بشأن المواد الانشطارية قابلة للتحقق حتى تكون قادرة على بث الثقة. |
| Pour susciter la confiance, un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles devra être vérifiable. | UN | إذ ينبغي أن تكون معاهدة بشأن حظر إنتاج المواد الأنشطارية قابلة للتحقق حتى تكون قادرة على بث الثقة. |
| En deux occasions déjà, la Conférence a décidé par consensus de créer un comité spécial chargé de mener des négociations sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | وفي مناسبتين سابقتين، قرر هذا المؤتمر، باتفاق الآراء، إنشاء لجنة مخصصة مهمتها إجراء مفاوضات لإعداد معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
| Négociations relatives à un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles | UN | مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية |
| L'Union européenne propose par ailleurs l'ouverture de consultations sur un traité visant à interdire les missiles sol-sol à courte et moyenne portée. | UN | ويقترح الاتحاد الأوروبي بدء التشاور على معاهدة تحظر القذائف أرض - أرض القصيرة والمتوسطة المدى. |
| En ce qui concerne l'absence de progrès dans la voie conduisant à l'ouverture de négociations relatives à un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles, on a fait valoir que les délégations devraient s'efforcer de convaincre leurs capitales et leurs dirigeants politiques de l'importance prioritaire de la question. | UN | فيما يتعلق بعدم إحراز تقدم في الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية، قيل إنه ينبغي للوفود أن تحاول إقناع العواصم والزعماء السياسيين بأولوية المسألة. |
| En ce sens, l'ouverture de négociations sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles pourrait aider à donner une impulsion puissante à la réalisation progressive des objectifs communs de la nonprolifération et du désarmement nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن لبدء المفاوضات بشأن معاهدةٍ تحظر إنتاج المواد الانشطارية أن يساعد في توليد زخم إيجابي قوي يدفع قدماً بالأهداف المشتركة بين نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
| C'est pourquoi nous estimons que la Conférence du désarmement doit impérativement entamer des discussions sur un traité visant à interdire la production de matières fissiles. | UN | وذاك هو السبب في أننا نرى أن للمناقشات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة إيقاف انتشار المواد الانشطارية، أهمية قصوى. |