iii) Établir au siège de la CIJ à La Haye un tribunal pénal spécial qui jugerait les deux suspects. | UN | ' ٣ ' إنشاء محكمة جنائية خاصة بمقر محكمة العدل الدولية بلاهاي لمحاكمة المشتبه فيهما. |
Il importe donc de créer un tribunal pénal international pour lutter contre ces agissements criminels. | UN | ولذلك من الضروري إنشاء محكمة جنائية دولية من أجل مكافحة تلك الجرائم. |
La création d'un tribunal pénal permanent et efficient est donc importante à cet égard. | UN | ويمثل إنشاء محكمة جنائية دائمة تؤدي عملها جيدا أمرا مهماً في هذا الصدد. |
Deuxièmement, nous avons besoin d'un tribunal pénal international. | UN | ثانيا، نحن بحاجة الى محكمة جنائية دولية. |
Cinquièmement, nous devons agir pour établir un tribunal pénal international permanent. | UN | يجب أن نقرر إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
En outre, nous devrions maintenant nous orienter vers la création d'un tribunal pénal international permanent. | UN | باﻹضافة إلى هذا، ينبغي أن نتحرك اﻵن في سبيل إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
L'un des problèmes que pose la création d'un tribunal pénal international est sans nul doute celui du droit applicable. | UN | وإحدى المشاكل التي يثيرها أيضا إنشاء محكمة جنائية دولية تكمن، بلا شك، في مسألة القانون الموضوعي المطبق. |
Leur mandat ne peut pas être écourté sauf en cas de démission, d'incapacité de travailler ou de condamnation à une peine de prison par un tribunal pénal. | UN | فلا يجوز عزلهم قبل اتمام مدتهم إلا في حالات: الاستقالة، أو العجز عن العمل، أو صدور حكم بالسجن ضدهم من محكمة جنائية. |
Les personnes inculpées d'actes terroristes graves sont jugées par un tribunal pénal spécial composé de trois juges qui fonctionne dans le cadre général du droit pénal et respecte les garanties procédurales. | UN | ويحاكم الأشخاص المتهمون بارتكاب جرائم إرهابية خطيرة أمام هيئة من ثلاثة قضاة لدى محكمة جنائية خاصة. وتعمل هذه المحكمة ضمن الهيكل العام للقانون الجنائي ملتزمة بضمانات إجرائية. |
13. En plus de la structure judiciaire précisée dans le paragraphe précédent, il existe un tribunal pénal spécial, créé en 1972, qui siège sans jury. | UN | 13- وإضافة إلى هيكل المحاكم المبين في الفقرة السابقة، هناك محكمة جنائية خاصة أنشئت عام 1972 تنعقد دون هيئة محلفين. |
Dans son rapport, la Commission recommandait de créer un tribunal pénal extraordinaire chargé de poursuivre les personnes accusées de graves violations des droits de l'homme. | UN | وأوصى التقرير بإنشاء محكمة جنائية استثنائية لمحاكمة الأشخاص الذين ارتكبوا انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
Les personnes inculpées d'actes terroristes graves sont jugées par un tribunal pénal spécial composé de trois juges qui fonctionne dans le cadre général du droit pénal et respecte les garanties procédurales. | UN | ويحاكم الأشخاص المتهمون بارتكاب جرائم إرهابية خطيرة أمام هيئة من ثلاثة قضاة لدى محكمة جنائية خاصة. وتعمل هذه المحكمة ضمن الهيكل العام للقانون الجنائي ملتزمةً بضمانات إجرائية. |
Ce mandat de détention administrative a été délivré uniquement pour des raisons politiques alors qu'un tribunal pénal compétent avait clairement ordonné la libération immédiate des accusés. | UN | وكان أمر الاعتقال الإداري قد صدر فقط لأسباب سياسية ورغم قرار واضح أصدرته محكمة جنائية مختصة أمرت بالإفراج فوراً عن هؤلاء المتهمين. |
L'application d'une décision relative à la protection judiciaire des enfants et l'établissement d'un tribunal pénal pour mineurs; | UN | إنفاذ الأمر بتوفير الحماية القضائية للطفل وإنشاء محكمة جنائية خاصة بالأحداث؛ |
:: L'Autorité palestinienne demande la création d'un tribunal pénal international chargé de juger les personnes accusées de crimes de guerre commis dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem. | UN | :: تدعو السلطة الفلسطينية إلى إنشاء محكمة جنائية دولية تتولى التحقيق في جرائم الحرب التي يُدَّعى ارتكابها في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وتقديم مرتكبيها للمحاكمة. |
Si un tribunal pénal international existait aujourd'hui, il aurait l'obligation de traduire en justice ces responsables israéliens pour les meurtres délibérés de citoyens palestiniens. | UN | لو كان هناك محكمة جنائية دولية قائمة اليوم، لوجب عليها محاكمة المسؤولين الإسرائيليين عن هذه الأعمال. |
Nous devions travailler dur pour créer les moyens devant nous permettre de devenir un tribunal pénal international apte à s'acquitter de ses fonctions. | UN | ومن ثم، عملنا بجهد ﻹيجاد الوسائل الضرورية لتشغيل محكمة جنائية دولية. |
Pour surmonter de tels obstacles, un tribunal pénal international est nécessaire, l'objectif étant de combler un vide en matière de justice. | UN | وللتغلب على هذه العقبة يلزم إنشاء محكمة جنائية دولية تملؤ الفراغ الحاصل في مجال إقامة العدل. |
Ce drame devrait relever d'un tribunal pénal international. | UN | وينبغي لمحكمة جنائية دولية أن تنظر فيها. |
On a en outre soulevé la question de savoir s'il était possible de se prévaloir des règles d'engagement devant un tribunal pénal national. | UN | وأثيرت كذلك مسألة ما إذا كان يمكن الاحتجاج بقواعد الاشتباك أمام المحاكم الجنائية المحلية. |
Option 3 Instituer un tribunal pénal spécial au siège de la Cour à La Haye pour juger les deux suspects. | UN | الخيار الثالث: تشكيل محكمة جنايات خاصة لمحاكمة المشتبه فيهما في لاهاي بمقر محكمة العدل الدولية. |
Il a indiqué la lutte contre l'impunité comme objectif prioritaire, par le renforcement de l'appareil judiciaire national, par le soutien à l'action de la CPI, et a demandé l'institution d'un tribunal pénal international compétent pour juger les crimes de génocide et autres crimes contre l'humanité commis en République démocratique du Congo. | UN | وأشار إلى مكافحة الإفلات من العقاب بوصفه هدفاً من الأهداف ذات الأولوية وذلك بواسطة تعزيز القضاء الوطني ودعم عمل المحكمة الجنائية الدولية، وطلبَ إنشاء هيئة جنائية دولية تختص في محاكمة المسؤولين عن جرائم الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم في حق الإنسانية المرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Toutefois, l'article VI n'exclut pas qu'au cas où un tribunal pénal international viendrait à être créé, il puisse invoquer la compétence universelle. | UN | غير أن المادة 6 لا تستبعد استخدام الولاية القضائية العالمية من قِبَل محكمة جزائية دولية في حال إنشاء محكمة من هذا القبيل. |
Création d'un tribunal chargé de connaître des actes de violence au foyer au sein du circuit judiciaire de Heredia, du premier circuit judiciaire d'Alajuela et du circuit judiciaire de Cartago ainsi que d'un tribunal pénal dans le canton de la Unión de la province de Cartago | UN | إنشاء محكمة للعنف المنزلي في الدائرة القضائية في إيريديا، وفي الدائرة القضائية الأولى في ألاخويلا، وفي الدائرة القضائية في كرتاغو، ومحكمة جنائية في إقليم لا أونيون بمقاطعة كرتاغو |