Le Programme Tunza continue de susciter un vaste intérêt de la part des organisations d'enfants et de jeunes et de divers partenaires. | UN | يواصل برنامج تونزا توليد اهتمام واسع النطاق من قبل منظمات التي تمثل الأطفال والشباب ومن طائفة متنوعة من الشركاء. |
La Finlande avait lancé un vaste projet stratégique pour lutter contre la ségrégation par sexe dans l'emploi. | UN | وقد بدأت فنلندا مشروعا استراتيجيا واسع النطاق يهدف إلى معالجة الفصل بين الجنسين في العمل. |
Des représentants ont signalé que dans leur pays, le rapport avait suscité un vaste débat au niveau politique et dans les médias. | UN | وأبلغ بعض الممثلين بأن التقرير كان موضع مناقشات واسعة النطاق على المستوى السياسي وفي وسائط الإعلام في بلدانهم. |
En outre, un vaste processus consultatif contribuerait à renforcer le leadership du Gouvernement haïtien et l'appropriation par la société haïtienne. | UN | وينبغي القيام بعملية تشاور واسعة النطاق تسهم في تعزيز الدور القيادي للحكومة وملكية مجتمع هايتي لزمام أمور العملية. |
Gardant à l'esprit l'existence d'un vaste ensemble d'accords de réglementation des armements et de désarmement résultant de négociations multilatérales non discriminatoires et transparentes auxquelles ont participé un grand nombre de pays, sans considération de taille ou de puissance, | UN | وإذ تضع في اعتبارها وجود هيكل واسع النطاق من الاتفاقات المتعلقة بنزع السلاح وتنظيم التسلح التي نتجت عن مفاوضات متعددة الأطراف وغير تمييزية وشفافة، وشارك فيها عدد كبير من البلدان بغض النظر عن حجمها أو قوتها، |
Et il existe un vaste consensus international sur le fait qu'il ne peut y avoir d'impunité pour les crimes les plus graves en droit international, et par conséquent aucune amnistie. | UN | وهناك توافق عريض في الآراء على الصعيد العالمي على عدم السماح بالإفلات من العقاب لمن يرتكبون الجرائم الجسيمة وفق تعريف القانون الدولي، وبالتالي لا مجال للعفو عنهم. |
En outre, l'État fournissait des rations alimentaires par le biais d'un vaste réseau de distribution public. | UN | كما كانت الدولة توفر المواد الغذائية على أساس الحصص عن طريق نظام واسع النطاق للتوزيع العام. |
Le Département des affaires politiques exécute actuellement un vaste programme d'informatisation. | UN | وادارة الشؤون السياسية تضطلع حاليا ببرنامج حوسبة واسع النطاق. |
Le Département des affaires politiques exécute actuellement un vaste programme d'informatisation. | UN | وادارة الشؤون السياسية تضطلع حاليا ببرنامج حوسبة واسع النطاق. |
Dans la recherche de ces solutions, nous, Centraméricains, avons décidé de nous engager à entreprendre un vaste effort intégrationniste en mettant l'accent sur l'appui aux tâches que chaque gouvernement exécute aux plans national et local. | UN | وفي السعي الى تلك الحلول قررنا نحن أبناء أمريكا الوسطى أن نلزم أنفسنا بجهد اندماجي واسع النطاق مع التركيز على دعم المهام التي تضطلع بها كل حكومة على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Les travaux des organes intergouvernementaux dans ce domaine sont variés et nécessitent un vaste suivi de l'économie mondiale. | UN | وما تضطلع به الهيئات الحكومية الدولية من عمل في هذا المجال واسع النطاق ويتطلب رصدا شاملا للاقتصاد العالمي. |
Les conseils ont été supprimés dans le cadre d'un vaste processus de centralisation, l'objectif étant de créer un système d'enseignement commun à toutes les écoles de Serbie. | UN | وألغي هذان المجلسان كجزء من عملية مركزة واسعة النطاق وبهدف إيجاد نظام تعليمي مشترك لجميع المدارس في صربيا. |
Nous avions espéré qu'un vaste processus de réconciliation nationale associant tous les groupes pourrait être mis en oeuvre. | UN | وكنا نأمل في بدء عملية مصالحة وطنية واسعة النطاق تضم كل المجموعات. |
un vaste processus de consultation a également été mené avec de nombreuses ONG. | UN | كما نُظّمت مشاورة واسعة النطاق مع العديد من المنظمات غير الحكومية. |
Le débat national marquera le lancement officiel d'un vaste effort national en vue d'une solution juste et équilibrée de la question des droits à la terre. | UN | ومن شأن هذه المناقشة الوطنية أن تؤدي إلى الشروع في بذل جهود وطنية واسعة النطاق للتوصل إلى حل عادل ومتوازن لموضوع الحق في الأرض. |
Gardant à l'esprit l'existence d'un vaste ensemble d'accords de réglementation des armements et de désarmement résultant de négociations multilatérales non discriminatoires et transparentes auxquelles ont participé un grand nombre de pays, sans considération de taille ou de puissance, | UN | وإذ تضع في اعتبارها وجود هيكل واسع النطاق من الاتفاقات المتعلقة بنزع السلاح وتنظيم التسلح التي نتجت عن مفاوضات متعددة الأطراف وغير تمييزية وشفافة، وشارك فيها عدد كبير من البلدان بغض النظر عن حجمها أو قوتها، |
La Conférence du désarmement, étant la seule instance de négociation sur les grandes questions de sécurité internationale, a un vaste programme et des responsabilités globales. | UN | ووضع مؤتمر نزع السلاح، بوصفه محفل التفاوض الوحيد بشأن قضايا الأمن الدولي الهامة، جدول أعمال عريض وهدف شامل. |
un vaste programme de reconstruction des structures socioéconomiques est en cours d'exécution. | UN | ويجري تنفيذ برنامج ضخم لإعادة بناء الهياكل الاجتماعية والاقتصادية. |
Comme suite à la demande du Conseil d'administration, un vaste programme de formation à l'utilisation de ces nouveaux instruments a été mené à bien. | UN | وقد تم الاضطلاع ببرنامج تدريبي مكثف في مجال استخدام الصكوك الجديدة على نحو ما طلب مجلس اﻹدارة. |
La réglementation fédérale des activités de courtage en armes couvre un vaste éventail d'activités. | UN | تشمل لائحة نشاط السمسرة في الأسلحة في الولايات المتحدة نطاقا واسعا من الأنشطة. |
un vaste programme de surveillance est en place pour mesurer l'efficacité des techniques d'élimination. | UN | ويوجد برنامج رصد موسع لقياس فعالية تكنولوجيات الإزالة. |
Il existe néanmoins un vaste consensus selon lequel la technologie, les TIC en particulier, c'est l'avenir. | UN | ومع ذلك، ثمة توافق واسع في الآراء على أن التكنولوجيا، وبخاصة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، هي السبيل إلى المستقبل. |
Comme dans bien d'autres pays, la teneur de la législation nationale en la matière a donné lieu à un vaste débat en Norvège. | UN | وقد دار جدل واسع في النرويج، كما هو الحال في بلدان أخرى كثيرة، بشـأن محتوى التشريعات النرويجية في هذا المجال. |
Les participants ont démontré qu'il existait un vaste soutien international à la population et au Gouvernement iraquiens en ce qui concerne la reconstruction de leur pays. | UN | وبرهن الاجتماع على وجود دعم دولي ذي قاعدة عريضة للعراق شعبا وحكومة في إعادة بناء البلد. |
La première est un vaste examen participatif du cahier des charges produit au cours de la première phase du projet, qui a abouti à un perfectionnement du modèle opérationnel cible et de la portée du projet. | UN | وتشير المبادرة الأولى إلى استعراض مستفيض بدأ من القاعدة لبيان الاحتياجات وصدر أثناء المرحلة الأولى من المشروع. |
Il fallait procéder immédiatement à un vaste allégement de la dette afin de permettre aux pays en développement d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | فثمة ضرورة إلى تخفيف فوري وواسع النطاق للديون لضمان قدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Pour y remédier, les Nations Unies mettent en œuvre un vaste ensemble de projets visant à fournir une aide juridictionnelle. | UN | وتصدياً لهذه العقبات، تنفذ الأمم المتحدة مجموعة واسعة من المشاريع التي تركز على تقديم المعونة القانونية. |
De manière analogue, lorsque la Division des achats lance des appels d'offres pour répondre aux besoins des missions, elle emploie des mécanismes qui encouragent un vaste éventail de fournisseurs à y participer. VIII. Observations | UN | وبالمثل، فإن شعبة المشتريات لدى سعيها لشراء متطلبات البعثات تستخدم آليات تشجع طائفة كبيرة من البائعين على التقدم للبيع. |