Le taux de satisfaction global pour les bureaux de pays atteint 3,6 sur une échelle de 1 à 5. | UN | أما معدل رضى العملاء بالنسبة للمكاتب الإقليمية فيبلغ إجمالا 3.6 على مقياس 1 إلى 5. |
Patterson fut horrifié par la preuve d'un empoisonnement de masse à une échelle sans précédent. | Open Subtitles | صادف باتيرسون الدليل على تسمُم واسع النطاق و على مقياس غير متوقع |
Vous voudrez peut-être offrir une échelle salariale où les employés séniors ont les plus grosses augmentations. | Open Subtitles | قد ترغب في تقديم مقياس متدرج حيث كبار الموظفين يحصلون على زيادات أكبر |
Sur une échelle de 1 à 10, à quel point votre passagère est chaude ? | Open Subtitles | قياساً على سلم من 1 إلى 10، كم هي درجة جنون مرافقتك؟ |
Sur une échelle de 0 à 10 (10 étant la note maximale), le Comité a reçu la note 4. | UN | وقد اسند مكتب أمين المظالم في تقييمه لاستجابة اللجنة الدرجة 4 من سلم درجات تقييم تتراوح من صفر إلى 10، وهي أعلى درجاته. |
une échelle mobile de sanctions a été établie à l'intention des sociétés qui demeureraient fautives, qui prévoit l'interdiction de continuer à opérer au Libéria. | UN | وإذا استمرت في عدم الامتثال، سيكون هناك نطاق تدرجي من الجزاءات التي تشمل في نهاية الأمر وقف القدرة على العمل في ليبريا. |
M. Tanev, avec deux autres prisonniers, auraient placé une échelle confectionnée à l'aide du châssis de la fenêtre de leur cellule contre le mur de la prison. | UN | وكان السيد تانيف، هو وسجينان آخران، قد وضعوا سلماً مصنوعاً من إطار نافذة زنزانتهما على حائط السجن. |
M. Gallhager, sur une échelle de 1 à 10, où se situe votre douleur ? | Open Subtitles | السيدة غلاقر .. مقياس من 1 إلى 10 مدى سوء هذا الألم؟ |
O.K., sur une échelle de 1 à 10, son problème est grave comment ? | Open Subtitles | موافق, لكن على مقياس واحد على عشرة,الى اي حد هوسيئ؟ ? |
car les humains opèrent sur une échelle de temps différent. | Open Subtitles | هذا لأن البشر يعملون على مقياس زمني مختلف. |
Sur une échelle de 1 à 10, à combien pensez-vous qu'est notre relation ? | Open Subtitles | على مقياس واحد إلى 10 هل تعرف مستوانا يشكل .. ؟ |
Ce qui m'amène à la vraiment mauvaise nouvelle. Et je veux dire, par mauvaises nouvelles sur une échelle de un à dix, | Open Subtitles | ما يدفعني لذكر الأخبار غاية في السوء، وما أعنيه بالأخبار السيّئة أنه على مقياس من واحد إلى عشرة، |
Sur une échelle de un à dix, c'était un neuf ? | Open Subtitles | علي مقياس من واحد إلي عشرة أكان هذا تسعة؟ |
Donc, sur une échelle de 1 à 10, 1 étant nu, habillé à quel point ? | Open Subtitles | اذن , على مقياس من واحد الى عشرة احدهم سيكون عارياً, كيف البس؟ |
Il s'en est suivi l'élaboration d'une échelle de sensibilisation à l'égalité des sexes pour mesurer l'incidence de la formation. | UN | وتبعاً لذلك، وضع سلم لمدى مراعاة الخصوصيات الجنسانية ليكون مقياساً لأثر التربية. |
Les premiers indices ont été relevés quand les autorités israéliennes ont découvert une échelle pliante en forme d'arche, dissimulée dans une épaisse végétation non loin de la Ligne bleue. | UN | وقد اكتشف أول دليل على ذلك عندما عثرت إسرائيل على سلم مقوس الشكل قابل للطي مُخبَّأ وسط مزروعات كثيفة لا تبعد كثيرا عن الخط الأزرق. |
De plus, les profils sismiques devront comporter une échelle verticale en secondes, une indication de la direction et une indication de l'échelle horizontale. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون للخطوط السيزمية سلم عمودي بالثواني، وإشارة إلى الاتجاه، وإشارة إلى المسافة اﻷفقية. |
La réalisation de l'égalité des sexes nécessite des ressources financières, morales et intellectuelles à une échelle sans précédent. | UN | وسيتطلب تحقيق المساواة بين الجنسين حشد موارد مالية وأخلاقية وفكرية على نطاق لم يسبق له مثيل. |
Le match était truqué. Ils ont utilisé une échelle ! | Open Subtitles | إنهم يغشون في اللعبة، استعملوا سلماً زائفاً |
Pensez à cela comme une échelle, et vous êtes au fond de cette échelle. | Open Subtitles | فكر في هذا الأمر سلم، وأنت في قاع من هذا السلم. |
Sur une échelle de 1 à 10, à quel point craint la soirée jusqu'ici ? | Open Subtitles | حسناً, بمقياس 1 إلى 10 ما مدى سوء هذا الحفل حتى الآن؟ |
L'hélicoptère des pompiers va lancer une échelle, et tu vas grimper. | Open Subtitles | مروحيّة إدارة المطافئ سترمي لك سلّم حبلي، وستقوم بتسلّقه. |
L'étude était censée dégager un ensemble de scénarios comportant une échelle des coûts des mesures anti-pollution et des réductions qui en résulteront des émissions pour les pays et les secteurs retenus. | UN | ومن المنتظر أن تفضي الدراسة إلى مجموعة من السيناريوهات يتم في إطارها عرض طائفة من تكاليف الرقابة وخفض الانبعاثات المحتملة على عدد مختار من البلدان والقطاعات. |
Le très intelligent gouverneur d'un État américain a dit un jour que si nous construisions un mur de 50 mètres, les trafiquants fabriqueraient une échelle de 51 mètres. | UN | وقال حاكم ذكي في الولايات المتحدة ذات مرة أنه إذا ما أراد أن يُشيد جدارا ارتفاعه 50 قدما، سيصنع المهربون سلما ارتفاعه 51 قدما. |
Souvent les processus qui se produisent à une échelle particulière influencent ou sont influencés par d'autres processus qui ont lieu à des échelles différentes. | UN | وتؤثر العمليات الجارية في أحد النطاقات في كثير من الأحيان على العمليات التي تحدث في نطاقات أخرى وتتأثر بها. |
Ou le Berger Allemand est le père et ils donnent une échelle à la petite femelle Chihuahua comme ça il peut l'atteindre ? | Open Subtitles | أو هل كلب الراعي الألماني هو الأب و قد أعطى سُلّم لكلبة الشيواوا الأم حتى يستطيع مجامعتها ؟ |
Sur une échelle de un à dix, où se situe votre envie de prendre des choses qui ne vous appartiennent pas ? | Open Subtitles | على مِقياس مِنْ واحد إلى عشَر كَمْ يخرج حافزك عن السّيطرة لأَخْذ الأشياءِ التي لا تمتلكها؟ |