"une aide alimentaire" - Traduction Français en Arabe

    • المساعدة الغذائية
        
    • معونة غذائية
        
    • مساعدات غذائية
        
    • مساعدة غذائية
        
    • المساعدات الغذائية
        
    • المعونة الغذائية
        
    • معونات غذائية
        
    • الدعم الغذائي
        
    • العون الغذائي
        
    • المعونات الغذائية
        
    • والمعونة الغذائية
        
    • بمساعدات غذائية
        
    • بمساعدة غذائية
        
    • عونا غذائيا
        
    • توزيع اﻷغذية
        
    Plus de 85 000 déplacés ont été secourus dans le premier semestre de l'année, et 3,4 millions de personnes ont reçu une aide alimentaire. UN واستفاد من المساعدة ما يربو على 000 85 مشرد داخلي في الشطر الأول من العام، وتلقى 3.4 مليون شخص المساعدة الغذائية.
    Les pays développés doivent être encouragés à apporter aux pays en développement une aide alimentaire pour les aider à résoudre la question de l'alimentation des populations vulnérables. UN ويتعين حث البلدان المتقدمة النمو على تقديم المساعدة الغذائية للبلدان النامية في سبيل إيجاد حل مشكلة الغذاء التي تعانيها الفئات الضعيفة من السكان.
    Cela signifie que la communauté internationale devra fournir une aide alimentaire pendant une deuxième saison. UN وهذا يعني أن المجتمع الدولي سيتعين عليه توفير معونة غذائية لموسم ثان.
    Quelque 4,2 millions de personnes vulnérables ont ainsi continué de recevoir une aide alimentaire directe de la part du Programme. UN واستمر قرابة 4.2 ملايين شخص ضعيف في تلقي مساعدات غذائية مباشرة من البرنامج على هذا النحو.
    Plus de 1,5 million de personnes bénéficient actuellement d'une aide alimentaire d'urgence, et quelque 400 000 enfants de programmes de repas scolaires. UN وحاليا يتلقى أكثر من 1.5 مليون شخص مساعدة غذائية طارئة. ويستفيد نحو 000 400 طفل من برامج لتقديم الطعام في المدارس.
    Selon les données les plus récentes, 2,2 millions des 2,5 millions de Somaliens dans le besoin ont bénéficié d'une aide alimentaire. UN ووفقا لأحدث البيانات، وصلت المساعدات الغذائية إلى 2.2 مليون من الصوماليين المحتاجين الذين يبلغ عددهم 2.5 مليون نسمة.
    On estime que plus de 3 millions d'Angolais reçoivent une aide alimentaire ou d'autres types d'aide humanitaire. UN ويقدر عدد اﻷنغوليين الذين يتلقون المعونة الغذائية أو غيرهــا مــن أشكــال المساعــدة الغوثية بأكثر من ٣ ملايين شخص.
    A Makhado (Afrique du Sud), le Service a fourni une aide alimentaire d'urgence à plus de 20 000 réfugiés du Zimbabwe. UN وفي ماخادو، جنوب أفريقيا، قدمت الجمعية المساعدة الغذائية الطارئة لأكثر من 000 20 لاجئ من زيمبابوي.
    À Mogadiscio, 340 000 personnes vulnérables ont reçu une aide alimentaire régulière. UN وفي مقديشو، تلقى 000 340 من ضعاف الناس المساعدة الغذائية بانتظام.
    Le nombre de personnes nécessitant une aide alimentaire a atteint 4 millions en septembre 2011. UN وبلغ عدد المحتاجين إلى المساعدة الغذائية 4 ملايين شخص بحلول أيلول/سبتمبر 2011.
    Il fournit une aide alimentaire par le biais du Programme alimentaire mondial. Cette aide s'est élevée à 2 millions de dollars en 2012. UN وتقدم معونة غذائية من خلال برنامج الأغذية العالمي، تشمل مليوني دولار في عام 2012.
    Au Kenya, 5,8 millions de personnes ont demandé une aide alimentaire en raison d'une succession de saisons des pluies peu abondantes. UN وفي كينيا، احتاج 5.8 مليون نسمة إلى معونة غذائية بسبب المواسم المتكررة الشحيحة الأمطار.
    La Foundation a également accepté de verser 500 millions de dollars pour fournir une aide alimentaire aux populations les plus pauvres de Gaza pendant le mois du Ramadan 2010. UN ووافقت المؤسسة أيضا على توفير 500 مليون دولار لتقديم معونة غذائية إلى أكثر المجموعات فقرا في غزة خلال شهر رمضان 2010.
    Les femmes enceintes reçoivent également une aide alimentaire pendant les périodes de grossesse et d'allaitement. UN كما تتلقى الحامل مساعدات غذائية في فترة الحمل والرضاعة.
    Le Programme alimentaire mondial (PAM) a fourni une aide alimentaire à quelque 630 000 personnes déplacées dans tout le pays. UN وفي غضون ذلك، قدم برنامج الأغذية العالمي مساعدات غذائية لحوالي 000 630 من المشردين داخليا في أنحاء البلد.
    Fournir une aide alimentaire aux réfugiés et aux personnes déplacées et aider à la réinstallation des rapatriés. UN تقديم مساعدة غذائية للاجئين والمشردين وإعادة توطين العائدين. منظمـــة اﻷمـــم المتحدة للتربيـة والعلم والثقافة
    Quatre-vingt mille personnes ont eu besoin d'une aide alimentaire immédiate. UN وقد لزمت مساعدة غذائية فورية ﻟ ٠٠٠ ٨٠ شخص.
    Le PAM a fait appel au Fonds pour distribuer une aide alimentaire à plus de 16 000 enfants et femmes enceintes ou allaitantes. UN واستعان برنامج الأغذية العالمي بالصندوق لتوفير المساعدات الغذائية لأزيد من 000 16 من الأطفال والنساء الحوامل والمرضعات.
    Le PAM a ainsi pu fournir une aide alimentaire d'urgence et mener une longue opération de secours et de relèvement. UN وتمكن برنامج الأغذية العالمي من تقديم المساعدات الغذائية الطارئة ومن تنفيذ عملية ممتدة للإغاثة والإنعاش.
    Il s'agit donc de fournir une aide alimentaire suffisante, mais aussi de s'attaquer aux causes profondes des famines récurrentes. UN ويعني هذا كفالة تقديم المعونة الغذائية الكافية، كما يعني أيضا معالجة العوامل التي تكمن وراء تكرر حدوث المجاعات.
    L'aide fournie par les institutions des Nations Unies représentait environ 27 millions de dollars, dont 14 millions consistaient en une aide alimentaire. UN وقد قدمت وكالات اﻷمم المتحدة مساعدات تناهز قيمتها ٢٧ مليون دولار، ١٤ مليون دولار منها في شكل معونات غذائية.
    L’Office a continué de fournir des services aux personnes en question, notamment une aide alimentaire. UN ولا تزال الوكالة تقدم لهؤلاء اﻷشخاص الخدمات، بما في ذلك الدعم الغذائي.
    La principale activité de l'Office a consisté à fournir une aide alimentaire à plus de 1,3 million de réfugiés. UN وكان أكبر نشاط اضطلعت به الأونروا هو توفير العون الغذائي إلى ما يزيد على 1.3 مليون لاجئ.
    une aide alimentaire d'urgence et des fournitures médicales ont été distribuées, et une assistance a été fournie pour améliorer le système d'approvisionnement en eau dans les zones touchées. UN ووُزِّعت المعونات الغذائية الطارئة واللوازم الطبية، كما قدمت المساعدة من أجل تحسين التزود بالمياه في المناطق المتضررة.
    Dans le cadre du Programme de santé, l'Office veille aussi à la salubrité des camps et fournit une aide alimentaire aux groupes vulnérables. UN ويقدم البرنامج خدمات الصحة البيئية في المخيمات والمعونة الغذائية لضعاف الحال.
    :: Entre le 1er et le 14 septembre, le PAM a distribué une aide alimentaire pour plus de 2 millions de personnes. UN :: وفي الفترة ما بين 1 و 14 أيلول/سبتمبر، زود برنامج الأغذية العالمي ما يزيد على مليوني شخص بمساعدات غذائية.
    En 1997, elle a fourni une aide alimentaire et un appui logistique pour le programme de démobilisation, pour un total de 912 000 dollars. UN وفي عام ١٩٩٧ أسهمت سويسرا بمساعدة غذائية ودعم سوقي لبرنامج تسريح الجنود قيمتها ٠٠٠ ٩١٢ من دولارات الولايات المتحدة.
    L'année dernière, le HCR a distribué une aide alimentaire à des milliers de familles de rapatriés démunies, à Bardera, dans la vallée du Djouba et dans d'autres régions. UN ووزعت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية عونا غذائيا غوثيا إلى آلاف أسر العائدين الضعيفة في بارديرا، ووادي جوبا وغيرهما من مناطق البلد خلال السنة الماضية.
    ii) En Moldavie, l'Armée du Salut a oeuvré avec le PAM pour distribuer une aide alimentaire à 250 000 personnes; UN ' ٢ ' واشتغل جيش الخلاص في مولدوفا مع برنامج اﻷغذية العالمي عام ١٩٩٤ في توزيع اﻷغذية على ٠٠٠ ٢٥٠ شخص؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus